"المستوى البلدي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nivel municipal
        
    • escala municipal
        
    • municipales
        
    • plano municipal
        
    • ámbito municipal
        
    • nivel de las comunas
        
    Se asignará prioridad a los proyectos en los que más se estimule la estabilidad económica, social y política a nivel municipal. UN وستعطــى اﻷولوية للمشاريع التــي توفر أكبر حافز علــى الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي والسياسي على المستوى البلدي.
    El hecho de que las políticas sanitarias se preparen y apliquen a nivel municipal las hace más eficaces e incrementa las posibilidades de control social. UN وإعداد وتنفيذ سياسات الرعاية الصحية على المستوى البلدي تضفي فعالية أكبر على هذه التدابير بينما تحسن أيضاً قدرتها على الرقابة الاجتماعية.
    Un vigoroso apoyo político a nivel municipal y fuertes vínculos con todos los sectores, incluido el privado, también se mencionaron como factores importantes para lograr resultados satisfactorios. UN كما ذُكر عاملان بصفتهما عاملين من عوامل النجاح وهما الدعم السياسي القوي على المستوى البلدي والصلات المتينة بكل القطاعات، بما فيها القطاع الخاص.
    El Gobierno ha asignado fondos para aumentar los salarios a escala municipal en los empleos de los sectores dominados por mujeres, incluida la enfermería y la enseñanza. UN وأضافت قائلة إن الحكومة قد خصصت أموالا لرفع الأجور على المستوى البلدي لمن يعمل في القطاعات التي تسيطر النساء عليها، بما في ذلك التمريض والتعليم.
    La Decisión Nº 258 también preveía el establecimiento de unidades municipales de empleo para las mujeres. UN كما ينص القرار رقم ٢٥٨ على إنشاء وحدات توظيف على المستوى البلدي تستهدف النساء.
    La tercera sesión estuvo destinada a dar a conocer algunas experiencias sobre formas eficaces de lucha contra la corrupción, en general, y en el plano municipal en particular. UN كان الهدف في الجلسة الثالثة هو استخلاص بعض الدروس بشأن الطرق الفعالة لمكافحة الفساد عموما، وعلى المستوى البلدي خصوصا.
    En particular, muchas mujeres ocupan puestos de alto nivel en el ámbito municipal. UN وحصل العديد من النساء على وظائف عالية على المستوى البلدي بشكل خاص.
    Dentro de la Administración de los poderes locales, desde 2001 actúa una célula de coordinación responsable de la promoción de la igualdad hombres/mujeres en el nivel municipal. UN وأنشئت في عام 2001 وحدة للتنسيق في إدارة السلطات المحلية مسؤولة عن تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة على المستوى البلدي.
    307. El Salvador identificó dificultades relacionadas con la reunión de información sobre desechos sólidos a nivel municipal. UN 307- وأوضحت السلفادور الصعوبات ذات الصلــة بجمـع معلومات النفايات الصلبة على المستوى البلدي.
    Si bien los partidos parlamentarios consiguieron el 20,3% de todos los mandatos a nivel municipal, los candidatos sin afiliación a partidos recibieron el 77% de los mandatos. UN على حين أن الأحزاب البرلمانية ظفرت ب20.3 في المائة من كافة الولايات على المستوى البلدي وحصل المرشحون الذين لا ينتسبون إلى أي حزب على ما نسبته 77 في المائة من الولايات.
    El 1º de julio, cuando venció el plazo de certificación de las entidades políticas, se observaban alentadores indicios de que había aumentado la participación de las comunidades minoritarias en el nivel municipal. UN وكان انتهاء فترة توثيق الهويات السياسية في 1 تموز/يوليه مؤشرا مشجعا على زيادة مشاركة الأقليات على المستوى البلدي.
    Aunque la participación de las autoridades municipales en las actividades de retorno ha mejorado, todavía hay un pequeño número de proyectos que sigue encontrando resistencia a nivel municipal. UN ولا يزال عدد محدود من المشاريع يصطدم بالمقاومة على المستوى البلدي رغم اشتراك السلطات البلدية بطريقة بناءة أكثر في أنشطة العودة.
    Se han programado proyectos complementarios para el proyecto sobre desechos electrónicos y asociaciones público-privadas a nivel municipal para la gestión de desechos UN ومن المزمع تنفيذ مشروعات متابعة بشأن النفايات الإلكترونية والشراكات بين القطاع العام والخاص على المستوى البلدي لإدارة النفايات.
    De esta forma se aseguran de jure iguales derechos a mujeres y hombres en el gobierno autónomo local, se crean condiciones jurídicas para la aplicación del principio de igualdad de oportunidades, desarrollando mecanismos institucionales a nivel municipal. UN وبهذه الطريقة تُكفل قانونيا الحقوق المتساوية للنساء والرجال في الحكم الذاتي، وتوفر الظروف القانونية لتنفيذ مبدأ الفرص المتساوية، وتطور الآليات المؤسسية على المستوى البلدي.
    Sin embargo, ya se han establecido las bases jurídicas adecuadas para el ulterior desarrollo del nivel municipal y se continúa reforzando la capacidad de los funcionarios públicos municipales en materia de cuestiones relativas a la igualdad de género. UN إلا أنه أصبح هناك الآن سبب قانوني واف لزيادة تطوير المستوى البلدي وذلك عن طريق زيادة تعزيز قدرات الموظفين العامين في البلديات في مسائل المساواة بين الجنسين.
    Se está llevando a cabo un programa de expertos en derechos humanos a nivel municipal en el que participan los asesores principales de derechos humanos que trabajan con funcionarios de los gobiernos locales. UN ويجري تنفيذ برنامج لخبراء حقوق الإنسان على المستوى البلدي ويتضمن كبار مستشاري حقوق الإنسان الذين يعملون مع موظفي الحكومة المحلية.
    Habida cuenta de las dificultades que tenían las ciudades para conciliar las necesidades económicas, sociales y ambientales, exhortó a los gobiernos a apoyar los esfuerzos realizados a nivel municipal. UN ونظرا للتحديات التي تواجهها المدن في التوفيق بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، ناشد العمدة الحكومات أن تدعم الجهود المبذولة على المستوى البلدي.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial tomó nota con preocupación de que en el artículo 2, sección VII, de la Constitución, el derecho de los pueblos indígenas a elegir a sus representantes políticos se limitaba al nivel municipal. UN ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق أن حق السكان الأصليين في انتخاب ممثليهم السياسيين ينحصر، وفقاً للمادة 2 من الفصل السابع من الدستور، في المستوى البلدي.
    Al tiempo que toma nota de la tendencia a descentralizar la prestación de servicios a escala municipal para potenciar una mayor participación popular, el Comité hace hincapié en que esa política debe tener por objeto superar y remediar las disparidades existentes entre las regiones y entre las zonas rurales y las urbanas. UN وفيما تلاحظ اللجنة الاتجاه اللامركزي إلى تحويل مسؤولية توفير الخدمات إلى المستوى البلدي كوسيلة للتشجيع على زيادة المشاركة الشعبية، تشدد على وجوب أن تستهدف هذه السياسة التغلب على الفوارق القائمة بين المناطق وكذلك بين الريف وبين الحضر ومعالجة هذه الفوارق.
    También han surgido recientemente en el plano municipal estructuras administrativas paralelas. UN وقد ظهرت أيضا في وقت حديث هياكل إدارية موازية على المستوى البلدي.
    En el marco de los procesos electorales de ámbito municipal y regional, el derecho de voto de los inmigrantes legales era otra de las cuestiones clave que se estaba estudiando. UN وفي إطار العمليات الانتخابية على المستوى البلدي والإقليمي، شكّل حق المهاجرين القانوني في التصويت قضية رئيسية أخرى يجري حاليا استعراضها.
    417. Miembros del Comité expresaron su interés por recibir más información sobre la iniciativa por la que se establecían comisiones consultivas sobre los extranjeros a nivel de las comunas, particularmente en lo referente a las funciones de esas comisiones, y también sobre las razones por las que no se habían constituido en ciertas comunas. UN ٧١٤ - وأعرب أعضاء اللجنة عن اهتمامهم بالحصول على المزيد من المعلومات عن مبادرة إنشاء لجان استشارية لﻷجانب على المستوى البلدي وخاصة فيما يتعلق بمهامها وسبب تخلف بعض البلديات عن إنشاء لجان من هذا القبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus