"المستوى التشغيلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nivel operacional
        
    • nivel operativo
        
    • plano operacional
        
    • nivel de trabajo
        
    • plano operativo
        
    • vista operacional
        
    • escala operacional
        
    • nivel de explotación
        
    Ahora bien, para que el concepto de integración tenga significado en la práctica, hay que traducirlo a nivel operacional. UN واﻵن، لكي يصبح لمفهوم اﻹدماج معنى من الوجهة العملية، من اللازم تحويله إلى المستوى التشغيلي.
    La respuesta radica en la cooperación técnica y en los programas de capacitación a nivel operacional. UN وتكمن اﻹجابة في التعاون التقني وبرامج التدريب على المستوى التشغيلي.
    Mencionó también que con el nuevo sistema de gestión de las operaciones (SGO) se estaban asignando más recursos para la autoevaluación a nivel operacional. UN وذكر أيضا أنه تم تخصيص مزيد من الموارد للتقييم الذاتي على المستوى التشغيلي في إطار النظام المقترح.
    Además, hay una división de derechos humanos en cada cuartel general regional y secciones de derechos humanos en todas las brigadas, iniciativa que está previsto extender al nivel operativo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة شعبة لحقوق الإنسان في كل مقر إقليمي وفي فروع حقوق الإنسان على مستوى الألوية، ويُتوقع تمديد هذا الحكم ليشمل المستوى التشغيلي.
    No obstante, esto aún no se refleja plenamente en el plano operacional. UN ولكن ذلك سوف يستغرق وقتا حتى ينعكس بالكامل على المستوى التشغيلي.
    En el marco de la cooperación, se intercambia periódicamente información y se coordinan las medidas a nivel operacional. UN وفي إطار التعاون المتبادل، يتم تبادل المعلومات بانتظام مع تنسيق الأعمال على المستوى التشغيلي.
    Trabajará en estrecha colaboración con el personal nuevo de la oficina del Coordinador Residente para complementar a nivel operacional los actuales mecanismos de coordinación de la gestión. UN وستعمل الوحدة بشكل وثيق مع موظفين جدد في مكتب المنسق المقيم لكي يتم على المستوى التشغيلي استكمال آليات التنسيق الحالية على مستوى الإدارة.
    Esos mecanismos se centraban en la vigilancia y evaluación de la aplicación, y proporcionaban recomendaciones para un mejoramiento a nivel operacional. UN وركزت وتركز هذه الآليات على رصد وتقييم التنفيذ، وتقديم توصيات من أجل ال تحسين على المستوى التشغيلي.
    En el Principio rector 29 se indica que las empresas deben establecer o participar en mecanismos de reclamación eficaces de nivel operacional a disposición de las personas y las comunidades que sufran las consecuencias negativas. UN وينص المبدأ التوجيهي 29 على أنه ينبغي أن تضع مؤسسات الأعمال التجارية آليات تظلم فعالة على المستوى التشغيلي لفائدة الأفراد والجماعات الذين يتعرضون للضرر أو أن تشارك في هذه الآليات.
    Dada la exigencia de que se facilite el acceso a mecanismos de reparación eficaces, es necesario evaluar debidamente el funcionamiento de los mecanismos de reclamación de nivel operacional. UN وبالنظر إلى اشتراط توفير الوصول إلى سبل انتصاف فعالة، يلزم تقييم أداء آليات التظلم على المستوى التشغيلي تقييما مناسباً.
    Suscripción de acuerdos sobre el nivel de los servicios o de acuerdos a nivel operacional UN عدد اتفاقات مستوى الخدمات أو اتفاقات المستوى التشغيلي التي تم التوقيع عليها
    También nos preocupan las sugerencias de que se vincule a nivel operacional el mantenimiento de la paz, la asistencia humanitaria y el desarrollo. UN إننا نشعر بالقلق أيضا إزاء الاقتراحات الخاصة بإقامة صلة شاملة على المستوى التشغيلي بين حفظ السلام، والمساعدة الانسانية والتنمية.
    Para reflejar el alcance mundial cada vez más amplio de sus actividades, la Oficina presenta por primera vez recomendaciones sobre la base de observaciones hechas a nivel operacional sobre el terreno. UN كذلك يقوم المكتب لأول مرة بالإبلاغ عن توصيات صدرت من خلال ملاحظات أبديت على المستوى التشغيلي في الميدان، مما يعكس اتساع التغطية العالمية للمكتب.
    La OSSI ha formulado otras recomendaciones más detalladas, cuyo objetivo es reforzar los controles de gestión a nivel operacional. UN وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية عددا من التوصيات الأخرى بمزيد من التفصيل سعيا إلى تعزيز الضوابط الإدارية على المستوى التشغيلي.
    Esperamos que las decisiones adoptadas en dichos diálogos, que se publicarán en forma de monografías, contribuyan a la continuación de los debates sobre cómo han de establecerse al nivel operacional dichos nexos entre los temas relativos a la población y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونأمل أن تسهم نتائج هذه الحوارات، التي ستنشر على هيئة دراسات، في استمرار المناقشة حول أسلوب الربط بين المواضيع السكانية وأهداف الألفية الإنمائية على المستوى التشغيلي.
    El Coordinador seguirá administrando el Fondo a nivel operacional bajo la autoridad y la dirección generales del Secretario General y de conformidad con la estructura de orientación propuesta. UN وسوف يواصل منسق الإغاثة في حالات الطوارئ إدارة الصندوق على المستوى التشغيلي خاضعا، عموما، لسلطة وتوجيه الأمين العام ووفقا لهيكل التوجيه المقترح.
    Se encarga de la supervisión intergubernamental de los programas de la UNCTAD a nivel operativo. UN وتضطلع بالرقابة الحكومية الدولية على برامج الأونكتاد على المستوى التشغيلي.
    Es evidente que en el nivel operativo de la cuenta de apoyo influyen los cambios que se producen en las modalidades operativas en las misiones de mantenimiento de la paz, ya sea por la liquidación de misiones existentes o por el establecimiento de nuevas misiones. UN ومن الواضح أن المستوى التشغيلي لحساب الدعم يتأثر بالتغيرات التي تطرأ على النمط التشغيلي لبعثات حفظ السلام، إما بتصفية البعثات القائمة أو بإنشاء بعثات جديدة لحفظ السلام.
    Quiero hacer mayor hincapié en los vínculos existentes entre la protección de los refugiados y los retornados y los derechos humanos y quisiera que intensificáramos nuestra cooperación con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, particularmente en el plano operacional. UN وأود أن اركز بقدر أكبر على الروابط بين حماية اللاجئين والعائدين وبين حقوق الانسان، وأن أعرب كذلك عن الرغبة في تعزيز تعاوننا مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان، وبصفة خاصة على المستوى التشغيلي.
    A su vez, la cooperación en el plano operacional sirve de base a las estructuras de la administración regional, mejorando, por ejemplo, la aplicación de los convenios sobre mares regionales y, en definitiva, de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ويدعم التعاون على المستوى التشغيلي بدوره هياكل الإدارة الإقليمية، مما يعزز على سبيل المثال تنفيذ اتفاقيات البحار الإقليمية، واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في نهاية المطاف.
    En el examen que realizó la Oficina se demostró que en casi todas las esferas de gestión de las FPNU era necesaria una mejor planificación a nivel de trabajo. UN ٣٢ - وقد أظهر استعراضنا أنه كان يلزم التخطيط بصورة أفضل كثيرا على المستوى التشغيلي في جميع المجالات اﻹدارية تقريبا لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Las alianzas entre múltiples partes interesadas pueden contribuir a la aplicación de determinadas cuestiones en el plano operativo. UN وبمقدور الشراكات التي تضم أصحاب مصلحة متعددين أن تدعم تنفيذ مسائل محددة على المستوى التشغيلي.
    Con el tiempo, se han ido estableciendo las modalidades de financiación y las normas de funcionamiento del FPMA para dar respuesta a las directrices de la Convención Marco y velar por la eficacia del Fondo desde el punto de vista operacional. UN وقد تطورت طرائق تمويل الصندوق ونظامه الداخلي مع الزمن بغية الاستجابة لإرشادات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وضمان الفعالية على المستوى التشغيلي.
    Con objeto de asegurar que todos los vehículos estén en un nivel de explotación óptimo, la Operación seguirá conservando cinco talleres, incluidas 34 instalaciones de reparación en bases de operaciones de toda la zona de la misión. UN ولضمان أن تظل جميع المركبات على المستوى التشغيلي الأمثل، ستُبقي العملية على خمس ورش للمركبات، بما في ذلك 34 مرفقا للتصليح في مواقع الأفرقة في جميع أنحاء منطقة البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus