Las discusiones sobre esta cuestión continuaban a nivel técnico. | UN | ولا تزال المناقشات بشأن هذه المسألة مستمرة على المستوى الفني. |
Se producirán cambios en todos los niveles de gobierno, tanto nacional como local, y, como suele ocurrir en esos casos, es probable que los cambios de personal sean muy numerosos, incluso en el nivel técnico de muchas instituciones del Estado. | UN | وسوف تطرأ تغيرات على كل مستوى من مستويات الحكومة، سواء الوطنية أو المحلية، ومن الممكن، كما هو معتاد، أن يشهد الموظفون في كثير من مؤسسات الدولة معدل دوران مرتفع للغاية، حتى على المستوى الفني. |
El equipo técnico del Consejo está integrado por 42 funcionarias de nivel técnico profesional con nombramiento y 5 consultoras especializadas. | UN | ويتألف الفريق التقني للمجلس من 42 موظفاً من المستوى الفني المهني و 5 مستشارات متخصصات. |
Puestos del cuadro orgánico y categorías superiores | UN | الوظائف على المستوى الفني وما فوقه |
En primer lugar, es difícil encontrar en Hamburgo un grupo de personas adecuadamente calificadas para realizar las funciones especiales y a corto plazo necesarias a nivel del cuadro orgánico. | UN | ففي المقام اﻷول، يصعب إيجاد مجموعة مــن اﻷشخاص المؤهلين علـى النحو الملائم في هامبورغ للاضطلاع بالمهام الخاصة والقصيرة اﻷجل المطلوب الاضطلاع بها على المستوى الفني. |
La idea más extendida entre los dirigentes empresariales de mayor peso, especialmente de aquellos que operan desde el exterior, es que el nivel profesional de casi todas las empresas es poco adecuado, al menos si se mide por raseros internacionales. | UN | والتصور العام في أوساط كبار رجال اﻷعمال البارزين، لا سيما أولئك المقيمين في الخارج، هو أن المستوى الفني لمعظم المؤسسات غير كاف إذا ما قيس، على اﻷقل، بمعايير دولية. |
También se introdujeron en el plan diversas mejoras de tipo económico y financiero, que en su mayoría reflejaban las recomendaciones convenidas por las partes en el plano técnico. | UN | وكذلك أدخلت سلسلة من التحسينات الاقتصادية والمالية في الخطة، تعكس إلى حد كبير التوصيات المتفق عليها على المستوى الفني بين الطرفين. |
Señaló que el impuesto sobre las transacciones financieras, si bien era controvertido, no debía ser un tema tabú y debía estudiarse en primer lugar a nivel técnico y seguidamente a nivel político. | UN | وأشار إلى أن الضريبة على المعاملات المالية، رغم أنها مثيرة للجدل، ينبغي ألا تكون موضوعا محرما، وأنه ينبغي مناقشتها على المستوى الفني أولا ثم على المستوى السياسي. |
El Comité debería también alentar la celebración de reuniones periódicas de donantes a nivel técnico con la participación del Comité si fuera necesario. | UN | وينبغي للجنة أيضا أن تشجع على عقد اجتماعات منتظمة للجهات المانحة على المستوى الفني بمشاركة اللجنة إذا لزم الأمر. |
Tales condiciones no deben modificar el nivel técnico del examen. | UN | ويجب ألا تؤدي هذه الظروف إلى تغيير المستوى الفني للامتحان. |
Los resultados se dieron a conocer y se compartieron con los interesados gubernamentales tanto a nivel técnico como a un alto nivel político. | UN | وقد أُعلنت نتائج هذا الاستعراض وعُرضت على كل من المستوى الفني والمستوى السياسي الرفيع في الجهات الحكومية المعنية. |
La Corte Suprema está ejecutando en todo el país, con financiación del PNUD y de Suecia, un proyecto encaminado a crear tribunales locales en todos los municipios del país y a elevar el nivel técnico de los jueces y mejorar sus condiciones de vida; | UN | تنفذ المحكمة العليا في جميع أنحاء البلد، بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والسويد، مشروعا ﻹنشاء محاكم محلية في جميع البلديات بالبلد ورفع المستوى الفني للقضاة وتحسين ظروف معيشتهم؛ |
El Gobierno ha combinado un sistema de educación a tiempo completo con diferentes formas de estudios simultaneados con el trabajo, como escuelas en las fábricas o granjas, clases nocturnas o por correspondencia, técnicas de transmisión, etc., a fin de mejorar el nivel técnico y cultural de los trabajadores. | UN | وقد مزجت الدولة بين نظام التفرغ للتعليم وأشكال مختلفة من التعليم مع ممارسة العمل، بما في ذلك الكليات الصناعية أو الزراعية والدورات المسائية أو بالمراسلة ودورات التدريب على التقنيات إلخ، وذلك من أجل تحسين المستوى الفني والثقافي لفئات الشعب العاملة. |
Al concluir esa serie de conversaciones, usted nos indicó que procuraría obtener las respuestas del Consejo a nuestras preguntas y nuestro llamamiento para hallar una solución global, y que esperaba que prosiguieran las conversaciones con la delegación del Iraq, incluso a nivel técnico. | UN | وفي ختام تلك الجولة أبلغتمونا أنكم ستتابعون مع مجلس الأمن موضوع الإجابة على أسئلتنا ورغبتنا في التسوية الشاملة، وأنكم ترغبون مواصلة المناقشات مع وفد العراق، بضمنها المناقشات على المستوى الفني. |
Los nuevos puestos propuestos a nivel del cuadro orgánico son los siguientes: | UN | ٥٥ - إن الوظائف الجديدة المقترحة على المستوى الفني هي: |
De igual modo, los oficiales del Servicio Móvil que desempeñan funciones propias del cuadro orgánico en las misiones sobre el terreno, en muchos casos con responsabilidades de supervisión o de dirección intermedia, deben convertirse en puestos del cuadro orgánico. | UN | وعلى نفس الشاكلة، ينبغي أن يُحول موظفو فئة الخدمة الميدانية الذين يؤدون واجبات من المستوى الفني في البعثات الميدانية، في رتبة إشرافية أو رتبة إدارية وسيطة في كثير من الأحيان، إلى الفئة الفنية. |
Con arreglo a estas nuevas responsabilidades adquiridas por las oficinas regionales, se han incluido otros cuatro oficiales de programas y cuatro funcionarios más del cuadro orgánico de apoyo a los programas. | UN | وتمشياً مع هذا المركز الجديد للمكاتب الإقليمية، أضيف أربعة مسؤولي برامج وأربعة آخرون لدعم البرامج على المستوى الفني. |
ii) Aumento del porcentaje de mujeres nombradas en puestos del cuadro orgánico y categorías superiores durante un año o más | UN | زيادة نسبة تعيين النساء في المستوى الفني وما فوقه إلى واحدة سنوياً أو ’2‘ أكثر |
ii) Aumento del porcentaje de mujeres nombradas en puestos del cuadro orgánico y categorías superiores durante un año o más. | UN | ' 2` زيادة نسبة تعيين النساء في المستوى الفني وما فوقه إلى واحدة سنوياً أو أكثر |
i) mejorar el nivel profesional y los ingresos del personal docente y sus ayudantes creando los institutos superiores especiales que se necesitan para impartir a los maestros la formación indispensable en todas las especialidades; | UN | ' ١ ' رفع المستوى الفني والمادي للكوادر التعليمية والمعاونين لهم، وإنشاء الكليات والمعاهد المتخصصة في اعداد المعلمين في كافة التخصصات باﻷعداد اللازمة؛ |
:: Negociación, mediación e interposición de buenos oficios para ambas partes respecto de iniciativas para fomentar la confianza, mediante reuniones y contactos cotidianos con las partes interesadas, incluido el establecimiento de un mecanismo de conversaciones entre ambas comunidades en el plano técnico | UN | :: القيام بالمفاوضات والوساطة والمساعي الحميدة لدى الجانبين بشأن مبادرات بناء الثقة عن طريق اجتماعات واتصالات يومية مع الأطراف المعنية، ومن ذلك إنشاء آلية للمناقشات بين الطائفتين على المستوى الفني |