"المستوى المأذون به" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nivel autorizado
        
    • monto autorizado
        
    • dotación autorizada
        
    • cuantía autorizada
        
    • número autorizado
        
    • niveles autorizados
        
    • niveles prescritos
        
    Con todo, los retrasos experimentados para aumentar los contingentes al nivel autorizado están dificultando las actividades adicionales de la UNAMIR a este respecto. UN ومع ذلك، فإن التأخيرات في بلوغ كامل المستوى المأذون به للقوة تعرقل قيام الوحدة بمزيد من الجهود في هذا الصدد.
    El porcentaje que figura en la última columna se basa en el nivel autorizado de 25.225 millones de dólares. UN والرقم المئوي الوارد في العمود اﻷخير يستند إلى المستوى المأذون به البالغ ٢٢٥ ٢٥ مليون دولار.
    Se espera que en las próximas semanas lleguen nuevos contingentes, con lo que los efectivos alcanzarían el nivel autorizado de 81 agentes. UN ومن المقرر أن تصل وحدات إضافية في غضون اﻷسابيع القليلة الماضية، ليبلغ القوام المستوى المأذون به البالغ ٨١ ضابطا.
    Al 30 de junio de 2007, el superávit del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz con respecto a su monto autorizado sumaba 11.968.000 dólares. UN 70 - وفي 30 حزيران/يونيه 2007، بلغ الفائض في الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام، الزائد على المستوى المأذون به للصندوق، 000 968 11 دولار.
    La dotación autorizada de policía civil para la UNAMIR sigue siendo de 120 policías. UN ٣١ - لا يزال المستوى المأذون به للشرطة المدنية للبعثة ١٢٠ شرطيا.
    de oficina sobre el terreno: nivel autorizado UN المستوى المأذون به لاحتياطي الإيواء الميداني
    de oficina sobre el terreno: nivel autorizado UN المستوى المأذون به لاحتياطي الإيواء الميداني
    En otras palabras, sólo incrementar el nivel autorizado de un fondo no sirve para aumentar la cantidad de dinero en el fondo. UN وبعبارة أخرى، فإن مجرد زيادة المستوى المأذون به للصندوق لا تعني زيادة في كمية المال المتاح للصندوق.
    También destacó que, con la llegada de nuevos contingentes, los efectivos de la UNAMIR habían de superar por un tiempo el nivel autorizado. UN وأشار كذلك إلى أنه، بوصول وحدات جديدة، كان من المتوقع أن يتجاوز قوام القوة المستوى المأذون به بصورة مؤقتة.
    En ese presupuesto se autorizaron 772 puestos, un aumento de 190 puestos en relación con el nivel autorizado para 1998. UN وفي هذه الميزانية بلغ عدد الوظائف المأذون بها ٧٧٢ وظيفة، أي بزيادة قدرها ١٩٠ وظيفة على المستوى المأذون به لعام ١٩٩٨.
    sobre el terreno: nivel autorizado UN احتياطــي اﻹيــواء الميدانــي: المستوى المأذون به
    Reserva para viviendas y locales de oficina sobre el terreno: nivel autorizado UN احتياطي اﻹيواء الميدانــي: المستوى المأذون به
    Reserva para viviendas y locales de oficina sobre el terreno: nivel autorizado UN احتياطي الإيواء الميدانــي: المستوى المأذون به
    Saldo de los fondos: nivel autorizado UN الرصيد المالي: المستوى المأذون به
    La Comisión nota además que el nivel autorizado de 256 oficiales de estado mayor allí indicado no recibe dietas por misión. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن المستوى المأذون به ويضم 256 ضابط ركن أُشير إليهم فيه لا يتقاضون بدل الإقامة المخصص للبعثة.
    Reserva para viviendas y locales de oficina sobre el terreno: nivel autorizado UN المستوى المأذون به لاحتياطي الإيواء الميداني
    Reserva para viviendas y locales de oficina sobre el terreno: nivel autorizado UN المستوى المأذون به لاحتياطي الإيواء الميداني
    Al 31 de diciembre de 2011, los gastos totales superaron el monto autorizado de la reserva para viviendas y locales de oficina sobre el terreno en 16,1 millones de dólares (19,5 millones de dólares en 2009). UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، بلغت الزيادة في النفقات الإجمالية عن المستوى المأذون به للاحتياطي في إطار أنشطة احتياطي الإيواء الميداني 16.1 مليون دولار (19.5 مليون دولار في عام 2009).
    Por tanto, se prevé que el componente de las Naciones Unidas de la MICIVIH mantenga la dotación autorizada durante el resto de su mandato actual. UN ومن المتصور مع ذلك أن عنصر اﻷمم المتحدة في البعثة سيبقى عند نفس المستوى المأذون به لفترة ولايتها الحالية.
    El saldo del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz que sobrepase la cuantía autorizada está disponible para financiar la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz, y la Asamblea General, en su resolución 66/265, autorizó la suma de 2,5 millones de dólares para el período comprendido entre el 1 de julio de 2012 y el 30 de junio de 2013. UN والرصيد الذي يتضمنه الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام زيادةً على المستوى المأذون به متاح الآن للوفاء بتمويل حساب دعم عمليات حفظ السلام، وقد وافقت الجمعية العامة في قرارها 66/265 على مبلغ 2.5 مليون دولار للفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013.
    La dotación media de la policía civil en el período llegó a 2.015 oficiales (un 43% del número autorizado). UN وبلغ متوسط قوام الشرطة المدنية خلال هذه الفترة 015 2 فردا أو ما يوازي 43 في المائة من المستوى المأذون به.
    4. Pide que el Secretario General base cualquier decisión de que la UNOMIL y su personal civil vuelvan a tener los niveles autorizados en la resolución 866 (1993) en la existencia de una cesación efectiva del fuego y la capacidad de la UNOMIL para cumplir su mandato; UN ٤ - يطلب الى اﻷمين العام أن يستند، في أي قرار يتخذه بشأن إعادة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وموظفيها المدنيين الى المستوى المأذون به بموجب القرار ٨٦٦ )١٩٩٣(، الى وجود وقف فعال لاطلاق النار والى قدرة البعثة المذكورة على الوفاء بولايتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus