"المستوى المجتمعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nivel comunitario
        
    • nivel de la comunidad
        
    • plano comunitario
        
    • comunitarios
        
    • nivel de la sociedad
        
    • base comunitaria
        
    • ámbito comunitario
        
    • comunitarias
        
    • nivel de las comunidades
        
    • nivel social
        
    • nivel comunal
        
    • plano de la comunidad
        
    • el comunitario
        
    A nivel nacional, se ha establecido recientemente una Comisión Nacional para el Desarrollo Sostenible, dirigida por un viceprimer ministro, y a nivel comunitario, se ha iniciado un proceso participatorio para generar modelos de desarrollo comunitario sostenible. UN وعلى الصعيد الوطني، أنشئت مؤخرا لجنة وطنية من أجل التنمية المستدامة، يرأسها أحد نواب رئيس الوزراء؛ وعلى المستوى المجتمعي وضعت عملية قائمة على الشراكة من أجل إنتاج نماذج للتنمية المجتمعية المستدامة.
    Se cumplen con regularidad programas de educación en nutrición por conducto de consultorios externos, hospital y a nivel comunitario a cargo de los trabajadores de salud. UN ويتم الاضطلاع ببرامج للتثقيف التغذوي من خلال المستوصفات والمستشفيات وعلى المستوى المجتمعي من قبل العمال الصحيين.
    Recolección del agua de lluvia a nivel de la comunidad en Rajastán oriental (India) UN نظام جمع مياه الأمطار على المستوى المجتمعي المحلي في شرق راجستان، الهند
    Se prestaría apoyo a la educación permanente en el plano comunitario y a los programas para la adquisición de conocimientos prácticos, incluidas las clases de alfabetización de adultos, así como el estímulo a la capacidad para el intercambio de información. UN ويقدم الدعم للتعليم المستمر في المستوى المجتمعي ولبرامج التدريب على المهارات، بما في ذلك فتح فصول محو أمية الكبار، فضلا عن حفز القدرات على تقاسم المعلومات.
    Es preciso reunir información de las experiencias y los proyectos realizados con éxito en lo que respecta al desarrollo sostenible a nivel comunitario. UN ويتعين جمع المعلومات عن التجارب الناجحة والمشاريع المتعلقة بالتنمية المستدامة على المستوى المجتمعي.
    El MM ha trabajado con ONG mediante el Programa de Capacitación e Intercambio Comunitario, que se concibió para fomentar el intercambio de conocimientos especializados a nivel comunitario. UN وقد عملت الآلية العالمية مع المنظمات غير الحكومية من خلال البرنامج المجتمعي للتبادل والتدريب، الذي تم وضعه لتشجيع تقاسم الخبرات على المستوى المجتمعي.
    La presencia institucional al nivel comunitario ha contribuido significativamente a reducir los índices de violencia, en particular la explotación sexual. UN فلقد ساهم حضور المؤسسات على المستوى المجتمعي مساهمة كبرى في تخفيض معدلات العنف، بما في ذلك الاستغلال الجنسي.
    Para decidir sobre las contribuciones era necesario también tomar como punto de partida el nivel comunitario. UN ومن الضروري أيضا العمل انطلاقا من المستوى المجتمعي فيما يخص تحديد المدخلات.
    Es preciso reforzar las evaluaciones de los costos y beneficios de las medidas de adaptación a nivel comunitario. UN وتحتاج تقديرات التكاليف والفائدة فيما يتصل بتدابير التكيف على المستوى المجتمعي إلى تعزيز.
    Los participantes mencionaron el microseguro como un posible mecanismo de ejecución para lograr este objetivo a nivel comunitario. UN وأشار المشاركون إلى التأمين الصغير بوصفه آلية ممكنة لتحقيق ذلك على المستوى المجتمعي.
    Tales grupos incluyen a las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y otras asociaciones, generalmente a nivel de la comunidad. UN وتشتمل تلك التنظيمات على المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص والرابطات اﻷخرى، على المستوى المجتمعي في المعتاد.
    A nivel de la comunidad, son las asociaciones de mujeres y los centros de desarrollo de la comunidad locales los que se ocupan de la cuestión. UN ومع ذلك، تتناول رابطات المرأة العمانية ومراكز تنمية المجتمع المحلية هذه المسائل، على المستوى المجتمعي.
    Promover la protección de los derechos de los beneficiarios en el nivel de la comunidad mediante cambios de políticas y leyes, y su aplicación UN الدعوة إلى حماية حقوق المستفيدين على المستوى المجتمعي المحلي بإدخال تغييرات على السياسة العامة والتشريعات وتنفيذها
    La premisa del proyecto es que los usuarios que estén informados sobre la salud y los derechos reproductivos no sólo tendrán una mejor relación con los proveedores en el plano individual, sino que es más probable que se movilicen para lograr cambios en el plano comunitario. UN والأساس المنطقي الذي يقوم عليه المشروع هو أن المستعملين الملمِّين بالمعلومات عن الصحة الإنجابية والحقوق المتعلقة بها لن يتعاملوا فقط بطريقة جيدة مع مقدمي الخدمات على المستوى الفردي، ولكن من المحتمل أيضا أن يعبئوا أنفسهم لإحداث تغيير على المستوى المجتمعي.
    En las zonas rurales, se han ejecutado 97 proyectos comunitarios relacionados con el agua y 25 de saneamiento. UN وفي المناطق الريفية، أنجز ٩٧ مشروعا من مشاريع المياه و ٢٥ مشروعا من مشاريع الصرف الصحي على المستوى المجتمعي المحلي.
    En el caso de las personas de edad, la falta de empleos útiles no sólo desperdicia un recurso productivo valioso a nivel de la sociedad, sino que también representa un riesgo de pobreza y dependencia en la vejez. UN أما بالنسبة للمسنين، فإن غياب فرص عمل مهمة لا يهدر موردا إنتاجيا قيما على المستوى المجتمعي فحسب، بل إنه يطرح أيضا مخاطر الفقر والتبعية في سن الشيخوخة.
    Un programa regional para el África occidental y central está fortaleciendo el papel de la radio rural en la promoción del pluralismo, la participación comunitaria y las iniciativas de base comunitaria. UN ويعمل برنامج في غرب ووسط افريقيا على تعزيز دور اﻹذاعة في اﻷرياف وذلك بالترويج للتعددية، والمشاركة المجتمعية والمبادرات على المستوى المجتمعي.
    Proporción de desmovilizados que participan en actividades de consolidación de la paz y desarrollo en el ámbito comunitario UN عدد المسرحين المنخرطين في بناء السلام والتنمية على المستوى المجتمعي
    El aumento de la educación y la participación comunitarias es también un componente fundamental de la gestión eficaz de los casos de malaria. UN ومن العناصر الحيوية أيضا في علاج حالات الملاريا بشكل فعال زيادة التثقيف والمشاركة على المستوى المجتمعي.
    Se han formado unos 72 comités de agua y saneamiento ambiental a nivel de las comunidades y se ha proporcionado capacitación a sus miembros para que esos comités puedan ocuparse del abastecimiento de agua y el saneamiento. UN وتم إنشاء نحو ٧٢ لجنة للمياه والتصحاح البيئي على المستوى المجتمعي ووفر التدريب ﻷعضائها بغية تمكين اللجان من تولي مسؤوليات المياه والمرافق الصحية.
    La discriminación contra los niños indígenas puede existir a nivel social, jurídico y estructural. UN ويمكن أن يحدث التمييز ضد أطفال السكان الأصليين على المستوى المجتمعي والقانوني والهيكلي.
    Los colegios comunales valones (órganos ejecutivos en el nivel comunal) deben estar compuestos por miembros de sexo diferente. UN والهيئات المجتمعية في والون (الأجهزة التنفيذية على المستوى المجتمعي) ينبغي أن تتشكل من أعضاء مختلفي الجنس.
    En el plano de la comunidad también coordinan sus esfuerzos los encargados de hacer cumplir la ley, los funcionarios judiciales, los proveedores de servicios, los defensores de derechos y las organizaciones no gubernamentales a fin de crear programas para combatir la violencia contra la mujer. UN وعلى المستوى المجتمعي يقمن أيضا بتنسيق جهود العاملين في إنفاذ القوانين ورجال القضاء ومقدمي الخدمات والمحامين والمنظمات غير الحكومية من أجل وضع البرامج لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة.
    La iniciativa parte de la premisa de que en esa parte de África urge hacer un esfuerzo colectivo especial a largo plazo para luchar contra la degradación de las tierras en todos los niveles, desde el comunitario hasta el nacional y regional, y que la degradación de las tierras agrava la pobreza e imposibilita los esfuerzos en curso para aumentar la productividad y los ingresos. UN وتقوم المبادرة على فكرة الحاجة الماسة إلى بذل جهد جماعي خاص على المدى الطويل في أفريقيا جنوب الصحراء قصد معالجة تدهور الأراضي على جميع المستويات، من المستوى المجتمعي إلى المستوى القطري فالإقليمي، وعلى فكرة أن تدهور الأراضي يساهم في تفاقم الفقر ويشل الجهود المبذولة من أجل رفع الإنتاجية وزيادة الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus