"المستوى المعيشي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nivel de vida
        
    • niveles de vida
        
    • calidad de vida de
        
    • condiciones de vida
        
    Nuestro objetivo actual es mantener este alto nivel de vida y mejorarlo. UN ونحن نعمل الآن على الحفاظ على هذا المستوى المعيشي وتنميته.
    Sobre todo, esa política afecta considerablemente al nivel de vida los ciudadanos cubanos. UN والأهم من ذلك أنه يؤثر تأثيرا كبيرا المستوى المعيشي للمواطنين الكوبيين.
    El nivel de vida de las poblaciones pequeñas del norte de Rusia está muy por debajo de los indicadores promedio del país. UN إن المستوى المعيشي للسكان القلائل في الشمال الروسي أخفــض بكثيــر مــن المؤشرات المتوسطة في البلد.
    Se presta especial atención a acrecentar los conocimientos de la mujer y a promover su participación en la tarea de elevar el nivel de vida de su familia. UN كما يولى انتباه خاص لزيادة كفاءة المرأة ومساهمتها في رفع المستوى المعيشي لﻷسرة.
    :: La aplicación de un gran número de proyectos de rehabilitación y para mejorar los niveles de vida en los Estados árabes; UN :: تنفيذ عدد كبير من مشاريع إعادة التأهيل وتحسين المستوى المعيشي في الدول العربية.
    En cuanto al primero, se pretende mejorar el nivel y la calidad de vida de la población y generar condiciones de equidad y movilidad social. UN والهدف من التنمية البشرية هو تحسين المستوى المعيشي للسكان ونوعية حياتهم وتهيئة أسباب المساواة والحراك الاجتماعيين.
    A continuación se presentan, pues, algunas estadísticas que normalmente se consideran indicadores de la evolución del nivel de vida de la población. UN وفيما يلي، بعض البيانات الاحصائية المقدمة التي تعتبر عادة كمؤشرات لتطور المستوى المعيشي للسكان.
    La liberalización de las relaciones económicas conduce inevitablemente a la disminución de la seguridad social y del nivel de vida de la población. UN فلا مفر من أن يفضي تحرير العلاقات الاقتصادية الى تقليص الضمان الاجتماعي وتخفيض المستوى المعيشي للسكان.
    La cantidad de desechos tiende al crecimiento continuo, a la par del aumento del nivel de vida y de la actividad de producción. UN ويميل حجم النفايات إلى التزايد باستمرار مع ارتفاع المستوى المعيشي والنشاط الانتاجي.
    El derecho a una alimentación adecuada es un aspecto específico del derecho a un nivel de vida adecuado. UN والحق في الغذاء الكافي هو جزء متميز من الحق في المستوى المعيشي الملائم.
    Este estudio proporcionará información fiable y actualizada sobre el nivel de vida en todo el territorio, con especial atención a los niveles de pobreza. UN وستوفر هذه الدراسة معلومات موثوقة ومستكملة عن المستوى المعيشي في جميع أرجاء الإقليم مع إيلاء اهتمام خاص لمستويات الفقر.
    3. Hnutie ľudí s najnižšou životnou úrovňou (Movimiento de las Personas de nivel de vida Más Bajo) UN سلوفاكيا الجديدة حركة السكان ذوي المستوى المعيشي الأدنى
    En las zonas urbanas, las mujeres trabajan en condiciones difíciles y sus ingresos no alcanzan para tener un nivel de vida decoroso. UN وفي المناطق الحضرية، تعمل النساء في ظروف صعبة ودخولهن لا توفر لهن المستوى المعيشي اللائق.
    El Estado Parte reconoce que el nivel de vida se ha deteriorado, con más de un 70% de la población sumida en la más absoluta pobreza. UN تعترف الدولة الطرف بأن المستوى المعيشي قد تدهور نظراً إلى أن 70 في المائة من السكان يعيشون في فقر مدقع.
    Se espera poder elevar, a través de la aplicación de este documento, el nivel de vida de la mayoría de los habitantes de Zambia. UN والأمل معقود على أن يتحسن المستوى المعيشي للزامبيين من خلال الورقة.
    El Estado, por su parte, ha tratado de mejorar el nivel de vida de sus ciudadanos por los siguientes medios: UN سعت الدولة لرفع المستوى المعيشي للمواطنين من خلال ما يلي:
    Principales tendencias del nivel de vida en Noruega UN الاتجاهات الرئيسية في المستوى المعيشي في النرويج
    El comercio internacional, la inversión y el desarrollo son instrumentos básicos para aumentar el nivel de vida de la población. UN وأضافت أن التجارة الدولية والاستثمار والتنمية هي الأدوات الأساسية لرفع المستوى المعيشي للسكان.
    La fijación por ley de un salario mínimo y el sistema de seguridad social proporcionan ingresos suficientes para garantizar un nivel de vida adecuado. UN فالحد الأدنى القانوني للأجور ونظام الضمان الاجتماعي الهولندي يوفران دخلاً كافياً لتأمين المستوى المعيشي اللائق.
    Elogió la labor de Venezuela para mejorar los niveles de vida mediante la inversión en el sector social. UN وأشادت بجهود فنزويلا الرامية إلى تحسين المستوى المعيشي عن طريق الاستثمار في القطاع الاجتماعي.
    Consecuencia de esto es la elevación del nivel y la calidad de vida de los ciudadanos en términos generales. UN مما أدى إلى توفير الحياة الكريمة للمواطنين ورفع المستوى المعيشي بشكل عام.
    Gracias a ello, las condiciones de vida de los chinos han mejorado notablemente, lo cual también ha contribuido a hacer realidad algunos de los objetivos de desarrollo mundial convenidos en el plano internacional. UN ونتيجة لذلك، تحسّن المستوى المعيشي للشعب الصيني بهامش كبير نوعا ما، أسهم بدوره في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus