Nuestro objetivo actual es mantener este alto nivel de vida y mejorarlo. | UN | ونحن نعمل الآن على الحفاظ على هذا المستوى المعيشي وتنميته. |
Sobre todo, esa política afecta considerablemente al nivel de vida los ciudadanos cubanos. | UN | والأهم من ذلك أنه يؤثر تأثيرا كبيرا المستوى المعيشي للمواطنين الكوبيين. |
El nivel de vida de las poblaciones pequeñas del norte de Rusia está muy por debajo de los indicadores promedio del país. | UN | إن المستوى المعيشي للسكان القلائل في الشمال الروسي أخفــض بكثيــر مــن المؤشرات المتوسطة في البلد. |
Se presta especial atención a acrecentar los conocimientos de la mujer y a promover su participación en la tarea de elevar el nivel de vida de su familia. | UN | كما يولى انتباه خاص لزيادة كفاءة المرأة ومساهمتها في رفع المستوى المعيشي لﻷسرة. |
:: La aplicación de un gran número de proyectos de rehabilitación y para mejorar los niveles de vida en los Estados árabes; | UN | :: تنفيذ عدد كبير من مشاريع إعادة التأهيل وتحسين المستوى المعيشي في الدول العربية. |
En cuanto al primero, se pretende mejorar el nivel y la calidad de vida de la población y generar condiciones de equidad y movilidad social. | UN | والهدف من التنمية البشرية هو تحسين المستوى المعيشي للسكان ونوعية حياتهم وتهيئة أسباب المساواة والحراك الاجتماعيين. |
A continuación se presentan, pues, algunas estadísticas que normalmente se consideran indicadores de la evolución del nivel de vida de la población. | UN | وفيما يلي، بعض البيانات الاحصائية المقدمة التي تعتبر عادة كمؤشرات لتطور المستوى المعيشي للسكان. |
La liberalización de las relaciones económicas conduce inevitablemente a la disminución de la seguridad social y del nivel de vida de la población. | UN | فلا مفر من أن يفضي تحرير العلاقات الاقتصادية الى تقليص الضمان الاجتماعي وتخفيض المستوى المعيشي للسكان. |
La cantidad de desechos tiende al crecimiento continuo, a la par del aumento del nivel de vida y de la actividad de producción. | UN | ويميل حجم النفايات إلى التزايد باستمرار مع ارتفاع المستوى المعيشي والنشاط الانتاجي. |
El derecho a una alimentación adecuada es un aspecto específico del derecho a un nivel de vida adecuado. | UN | والحق في الغذاء الكافي هو جزء متميز من الحق في المستوى المعيشي الملائم. |
Este estudio proporcionará información fiable y actualizada sobre el nivel de vida en todo el territorio, con especial atención a los niveles de pobreza. | UN | وستوفر هذه الدراسة معلومات موثوقة ومستكملة عن المستوى المعيشي في جميع أرجاء الإقليم مع إيلاء اهتمام خاص لمستويات الفقر. |
3. Hnutie ľudí s najnižšou životnou úrovňou (Movimiento de las Personas de nivel de vida Más Bajo) | UN | سلوفاكيا الجديدة حركة السكان ذوي المستوى المعيشي الأدنى |
En las zonas urbanas, las mujeres trabajan en condiciones difíciles y sus ingresos no alcanzan para tener un nivel de vida decoroso. | UN | وفي المناطق الحضرية، تعمل النساء في ظروف صعبة ودخولهن لا توفر لهن المستوى المعيشي اللائق. |
El Estado Parte reconoce que el nivel de vida se ha deteriorado, con más de un 70% de la población sumida en la más absoluta pobreza. | UN | تعترف الدولة الطرف بأن المستوى المعيشي قد تدهور نظراً إلى أن 70 في المائة من السكان يعيشون في فقر مدقع. |
Se espera poder elevar, a través de la aplicación de este documento, el nivel de vida de la mayoría de los habitantes de Zambia. | UN | والأمل معقود على أن يتحسن المستوى المعيشي للزامبيين من خلال الورقة. |
El Estado, por su parte, ha tratado de mejorar el nivel de vida de sus ciudadanos por los siguientes medios: | UN | سعت الدولة لرفع المستوى المعيشي للمواطنين من خلال ما يلي: |
Principales tendencias del nivel de vida en Noruega | UN | الاتجاهات الرئيسية في المستوى المعيشي في النرويج |
El comercio internacional, la inversión y el desarrollo son instrumentos básicos para aumentar el nivel de vida de la población. | UN | وأضافت أن التجارة الدولية والاستثمار والتنمية هي الأدوات الأساسية لرفع المستوى المعيشي للسكان. |
La fijación por ley de un salario mínimo y el sistema de seguridad social proporcionan ingresos suficientes para garantizar un nivel de vida adecuado. | UN | فالحد الأدنى القانوني للأجور ونظام الضمان الاجتماعي الهولندي يوفران دخلاً كافياً لتأمين المستوى المعيشي اللائق. |
Elogió la labor de Venezuela para mejorar los niveles de vida mediante la inversión en el sector social. | UN | وأشادت بجهود فنزويلا الرامية إلى تحسين المستوى المعيشي عن طريق الاستثمار في القطاع الاجتماعي. |
Consecuencia de esto es la elevación del nivel y la calidad de vida de los ciudadanos en términos generales. | UN | مما أدى إلى توفير الحياة الكريمة للمواطنين ورفع المستوى المعيشي بشكل عام. |
Gracias a ello, las condiciones de vida de los chinos han mejorado notablemente, lo cual también ha contribuido a hacer realidad algunos de los objetivos de desarrollo mundial convenidos en el plano internacional. | UN | ونتيجة لذلك، تحسّن المستوى المعيشي للشعب الصيني بهامش كبير نوعا ما، أسهم بدوره في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها. |