"المستوى المقترح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nivel propuesto
        
    • nivel propuesta
        
    • cuantía propuesta
        
    • monto propuesto
        
    • nivel que se propone
        
    • propuestos
        
    El nivel propuesto de la plantilla incluye a los conductores de esos vehículos adicionales. UN ويشمل المستوى المقترح للتوظيف رصد اعتماد لسائقي هذه المركبات اﻹضافية.
    Una delegación expresó su preocupación por el nivel propuesto del objetivo de los Programas Generales para 1998 a la luz de las tendencias de la financiación. UN وأعرب وفد عن قلقه إزاء المستوى المقترح كهدف للبرامج العامة لسنة ٨٩٩١، في ضوء الاتجاهات التمويلية.
    La Comisión se pregunta, sin embargo, si se justifican en el nivel propuesto. UN غير أن اللجنة تشكك في ما إذا كان هناك من داع لها على المستوى المقترح.
    En el informe también se estudian distintas opciones de prioridades y posibles resultados para la reunión de alto nivel propuesta para 2012. A. Situación actual de la incorporación de la discapacidad en el marco internacional para el desarrollo UN ويستكشف التقرير أيضا الخيارات المتعلقة بأولويات الاجتماع الرفيع المستوى المقترح عقده في عام 2012 ونتائجه الممكنة.
    La Comisión Consultiva señala que, conforme a la práctica habitual, la cuantía propuesta para el fondo para imprevistos no se incluye en la cifra de 4.138,5 millones de dólares. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه، تماشيا مع الممارسات الماضية، لم يُدرج المستوى المقترح لصندوق الطوارئ في مبلغ 4.138 مليون دولار.
    El nivel propuesto de 381 toneladas PAO para 2006 significaría, por tanto, que la Parte cumple con antelación ese objetivo. UN ولذلك فإن المستوى المقترح لعام 2006 والبالغ 381 طنا محسوبة بدالة استنفاد الأوزون يجعل الطرف سابقا على هذا الهدف.
    Esto permitiría que los presupuestos conexos incluyeran créditos netos basados en el nivel propuesto y las proporciones correspondientes. UN وسيتيح ذلك تضمين الميزانيات ذات الصلة اعتمادا صافيا يأخذ في الحسبان المستوى المقترح والحصة المحددة لكل جهة.
    Los presupuestos correspondientes incluirán créditos netos basados en el nivel propuesto y la proporción correspondiente de los gastos. UN وستشمل الميزانيات ذات الصلة اعتمادات صافية تستند إلى المستوى المقترح وحصة كل منها.
    Observa con preocupación que desde que se creó la Cuenta para el Desarrollo nunca ha alcanzado el nivel propuesto de 200 millones de dólares. UN ولاحظ بقلق أن حساب التنمية، منذ إنشائه وحتى اليوم، لم يبلغ أبدا المستوى المقترح وهو 200 مليون دولار.
    Tal enviado también podía ser más asequible que el grupo de alto nivel propuesto. UN ومن المرجح أيضا أن يكون هذا المبعوث معقولا من حيث التكاليف أكثر من الفريق الرفيع المستوى المقترح.
    En las secciones pertinentes del capítulo II se exponen detalles concretos sobre el nivel propuesto de la dotación de personal. UN وترد تفاصيل محددة بشأن المستوى المقترح من الموظفين في الأبواب ذات الصلة في الفصل الثاني أدناه.
    Otras delegaciones expresaron dudas respecto del nivel propuesto de recursos para los subprogramas 2, 3 y 4 y consideraron que los recursos adicionales no se habían distribuido equitativamente entre los subprogramas. UN وأبدت وفود أخرى تشككها في المستوى المقترح للموارد تحت البرامج الفرعية ٢ و ٣ و ٤، ورأت أن الموارد الاضافية ليست موزعة بالتساوي فيما بين البرامج الفرعية.
    Las pequeñas subvenciones de capital constituyen la principal modalidad del apoyo del PNUD a las actividades de crédito y el Programa ha sido alentado, en consultas con donantes y con profesionales en ese campo, a aumentar el valor máximo de esas subvenciones al nivel propuesto. UN والمنحة الرأسمالية الصغيرة هي الطريقة الرئيسية التي يستخدمها البرنامج لدعم اﻷنشطة الائتمانية، وقد تم، بالتشاور مع المانحين والممارسين، تشجيع البرنامج على زيادة الحد اﻷقصى إلى المستوى المقترح.
    El orador concuerda con la Comisión Consultiva en que el nivel propuesto para las necesidades totales de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz debió haberse justificado sobre la base de criterios aplicados sistemáticamente. UN وأعرب عن اتفاقه مع اللجنة الاستشارية على ضرورة تبرير المستوى المقترح لجميع الاحتياجات من الموارد اللازمة لمساندة عمليات حفظ السلام على أساس معايير تطبق على الدوام.
    Al mismo tiempo, el Parlamento alemán ha limitado la financiación por conducto de canales multilaterales al 30% del total de la asistencia, política que podría reducir la capacidad del Gobierno para aumentar rápidamente la corriente global de asistencia a fin de llegar al nivel propuesto. UN وفي نفس الوقت، قام البرلمان اﻷلماني بقصر التمويل من خلال القنوات المتعددة اﻷطراف على ٣٠ في المائة من مجموع المساعدة، وهي سياسة قد تؤدي إلى تقييد قدرة الحكومة على أن تزيد بسرعة التدفق اﻹجمالي للمساعدة إلى المستوى المقترح.
    Por consiguiente, el nivel propuesto de 4.195 millones de dólares para el bienio 2008-2009, antes del nuevo cálculo de costos, refleja un aumento de apenas 21,3 millones de dólares, o un crecimiento real del 0,5%. UN وبناء على ذلك، يعكس المستوى المقترح البالغ 4.195 بلايين دولار لفترة السنتين 2008-2009، قبل إعادة تقدير التكاليف، زيادة قدرها 21.3 مليون دولار فقط، أي نموا حقيقيا بمعدل 0.5 في المائة.
    – el vínculo entre la serie de sesiones de alto nivel propuesta de un período de sesiones del Consejo Económico y Social y Estambul +5; UN الربط بين الجــزء الرفيــع المستوى المقترح فــي دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي واسطنبول + ٥؛
    Si no se convocaba durante el bienio actual la Conferencia de las Partes podrían redistribuirse los recursos de servicios de conferencias presupuestados con tal objeto a la conferencia política de alto nivel propuesta. UN واذا لم يعقد مؤتمر الأطراف خلال فترة السنتين الحالية، أمكن اعادة تخصيص موارد خدمات المؤتمرات المدرجة في الميزانية لذلك الغرض من أجل المؤتمر السياسي الرفيع المستوى المقترح.
    En nuestra opinión, es fundamental que la reunión de alto nivel propuesta para 2005 se centre directamente en la aplicación y no pretenda volver sobre los resultados ya acordados. UN ونرى أن من الضروري أن يركز الاجتماع الرفيع المستوى المقترح عقده في عام 2005 تركيزا تاما على مسألة التنفيذ، وأن يسعى إلى النظر مرة أخرى في النتائج المتفق عليها سابقا.
    Se expresó la opinión de que la cuantía propuesta del esbozo de presupuesto para el bienio 2000–2001, esto es, 2.468,5 millones de dólares, no debería, luego del nuevo cálculo de los costos y teniendo en cuenta créditos para la financiación de misiones políticas especiales, superar las consignaciones iniciales para el bienio en curso, es decir, 2.532 millones de dólares, y que no podía haber flexibilidad a este respecto. UN ٢٥ - وأعرب عن رأي مفاده أن المستوى المقترح لمخطط الميزانية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، وهو ٤٦٨,٥ ٢ مليون دولار، ينبغي، بعد إعادة تقدير تكاليف البعثات السياسية الخاصة ورصد اعتماداتها، ألا يتجاوز الاعتمادات اﻷولية لفترة السنتين الحالية، وهي ٥٣٢ ٢ مليون دولار، وأن المرونة غير جائزة في هذه المسألة.
    El monto propuesto es un 2,9% inferior a la consignación de 5.563,6 millones de dólares correspondiente al bienio 2012-2013. UN ويقل المستوى المقترح عن مبلغ 563.6 5 مليون دولار لفترة السنتين 2012-2013 بنسبة 2.9 في المائة.
    La estructura de alto nivel que se propone para la nueva CABPS, basada en la sexta edición del Manual de balanza de pagos, es la siguiente: UN وفيما يلي الهيكل الرفيع المستوى المقترح للتصنيف المنقح، على أساس الطبعة السادسة لدليل ميزان المدفوعات:
    Se expresó preocupación en relación con el nivel de la estimación de los recursos propuestos en el esbozo para las misiones políticas especiales. UN وأُعرب كذلك عن الانشغال إزاء المستوى المقترح للموارد المقدرة في المخطط للبعثات السياسية الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus