"المستوى المناسب من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nivel adecuado de
        
    • nivel apropiado de
        
    • se pueda contar con
        
    • pueda contar con personal
        
    Brindar un nivel adecuado de recursos a las autoridades nacionales designadas; UN تقديم المستوى المناسب من الموارد إلى السلطات الوطنية المعينة،
    Se están llevando a cabo reuniones periódicas entre el Ministerio de Relaciones Exteriores y el Coordinador de Asuntos Humanitarios en el nivel adecuado de adopción de decisiones. UN وتُعقد الاجتماعات بانتظام بين وزارة الخارجية ومنسق الشؤون الإنسانية على المستوى المناسب من مستويات اتخاذ القرار.
    3.43 Teniendo en cuenta las responsabilidades que se propone que asuma la División, sería esencial que se asegurara el nivel adecuado de liderazgo, orientación y experiencia. UN 3-43 وبالنظر إلى المسؤوليات المقترحة للشعبة، سيكون من الضروري ضمان المستوى المناسب من القيادة والتوجيه والخبرة.
    Algunas órdenes de compra tampoco fueron aprobadas a un nivel apropiado de delegación de autoridad. UN كذلك لم يوافق على عدة طلبات شراء على المستوى المناسب من تفويض السلطة.
    El procedimiento aportará el nivel apropiado de supervisión y control para resolver a tiempo los problemas operacionales. UN وستوفر هذه العملية المستوى المناسب من الإشراف والرقابة لمواجهة هذه التحديات التشغيلية في الوقت المناسب.
    El procedimiento aportará el nivel apropiado de supervisión y control para resolver a tiempo esos problemas operacionales. UN وستوفر العملية المستوى المناسب من الإشراف والرقابة للتصدي للتحديات التشغيلية في الوقت المناسب.
    Aunque había acuerdo general en que la colaboración entre los centros y redes existentes aumentaría la eficacia y eficiencia del apoyo prestado a la adaptación, era esencial que las entidades interesadas alcanzaran el nivel adecuado de concienciación sobre los posibles beneficios mutuos. UN وإذا كان هناك اعتراف عام بأن من شأن التعاون بين المراكز والشبكات القائمة أن يزيد فعالية وكفاءة الدعم المقدم لأنشطة التكيف، فإنه لا يزال من الضروري للكيانات المعنية بلوغ المستوى المناسب من إدراك المنافع المتبادلة المحتملة.
    Si bien la Policía Nacional habrá alcanzado el nivel adecuado de preparación para funcionar de manera independiente como cuerpo de policía, será necesario seguir fortaleciéndola. UN وعلى الرغم من أن الشرطة الوطنية ستكون قد وصلت إلى المستوى المناسب من الاستعداد بحيث يمكنها أن تعمل كجهاز مستقل للشرطة، فإنها ستكون بحاجة إلى مزيد من التعزيز.
    Cuando la financiación y los conocimientos técnicos sean limitados, se deben ponderar cuidadosamente las opciones antes de decidir el nivel adecuado de tecnología para la realización del censo. UN وعندما يكون التمويل والخبرة التقنية محدودين، يجب مقارنة الخيارات بعناية قبل البت في المستوى المناسب من التكنولوجيا الذي يجب السعي لاستخدامه في التعداد.
    Además, depender de expertos externos puede plantear problemas relativos a la calidad de la asistencia prestada y la capacidad de la secretaría para mantener un nivel adecuado de control de calidad. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ الاعتماد على الخبرات الخارجية قد يثير قضايا تتعلق بنوعية المساعدة المقدَّمة ومدى قدرة الأمانة على صون المستوى المناسب من مراقبة النوعية.
    La Junta recomienda que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos confirme que el actual presupuesto para capacitación será suficiente para financiar el nivel adecuado de formación para el número de funcionarios necesario. UN ويوصي المجلس بأن يؤكد مكتب إدارة الموارد البشرية أن ميزانية التدريب الحالية ستغطي متطلبات تمويل المستوى المناسب من التدريب المقدم إلى العدد المطلوب من الموظفين.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos no pudo confirmar que el actual presupuesto para capacitación será suficiente para financiar el nivel adecuado de formación para el número de funcionarios necesario. UN لم يتمكن مكتب إدارة الموارد البشرية من تأكيد أن ميزانية التدريب الحالية ستغطي متطلبات تمويل المستوى المناسب من التدريب المقدم إلى العدد المطلوب من الموظفين.
    Si bien tal vez sea posible ahorrar 100.000 o 200.000 dólares reduciendo los recursos de personal y asignando puestos temporarios en lugar de puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario, podrían ahorrarse millones de dólares si la División contase con el nivel adecuado de recursos de personal. UN وبينما قد يكون من الممكن تحقيق وفورات بمبلغ ٠٠٠ ١٠٠ أو ٠٠٠ ٢٠٠ دولار عن طريق خفض الموارد من الموظفين وتوفير وظائف مؤقتة بدلا من الوظائف الثابتة في الميزانية العادية، فإنه يمكن تحقيق وفورات بملايين الدولارات إذا منحت الشعبة المستوى المناسب من الموارد من الموظفين.
    El Secretario General desea reiterar que para poder contar con un nivel adecuado de dirección y gestión ejecutivas es esencial que se cree el puesto de Director de la División de Adquisiciones. UN ٥٢ - ويرغب اﻷمين العام في أن يؤكد مرة أخرى أن إنشاء منصب مدير شعبة المشتريات أمر ضروري لتوفير المستوى المناسب من خدمات التوجيه واﻹدارة التنفيذيين.
    Por consiguiente, sería conveniente disponer de más información sobre las posibles consecuencias de esa decisión para la posición de la Secretaría respecto de la administración del efectivo y conocer el nivel adecuado de reservas de efectivo destinadas a actividades de mantenimiento de la paz para el resto del año. UN لذلك سيكون من المفيد إعطاء مزيد من المعلومات عن الآثار المحتملة لقرار كهذا على مركز الأمانة العامة من حيث إدارة النقد، ومعرفة المستوى المناسب من الاحتياطيات النقدية لعمليات حفظ السلام حتى نهاية السنة.
    Con la introducción de las IPSAS habrá que modificar el método de cálculo del nivel apropiado de reservas. UN وسيتعين تعديل الطريقة المتبعة لحساب المستوى المناسب من الاحتياطيات مع تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Ha sido difícil encontrar indicadores significativos y mensurables a un nivel apropiado de agregación. UN وقد ظل من الصعب إيجاد مؤشرات ذات مغزى ويمكن قياسها عند المستوى المناسب من التجميع.
    La delegación de autoridad para efectuar adquisiciones en las misiones de mantenimiento de la paz es objeto de constante examen, a fin de asegurarse de que se delegue el nivel apropiado de facultades para la adquisición eficaz de bienes y servicios para las misiones. UN وتخضع سلطة تفويض المشتريات لبعثات حفظ السلام للاستعراض المستمر بغية ضمان تفويض المستوى المناسب من السلطة من أجل المشتريات الفعال للسلع والخدمات للبعثات.
    La delegación de autoridad para efectuar adquisiciones en las misiones de mantenimiento de la paz es objeto de constante examen, a fin de asegurarse de que se delegue el nivel apropiado de facultades para la adquisición eficaz de bienes y servicios para las misiones. UN وتخضع سلطة تفويض المشتريات لبعثات حفظ السلام للاستعراض المستمر بغية ضمان تفويض المستوى المناسب من السلطة من أجل تحقيق فعالية شراء السلع والخدمات للبعثات.
    El objetivo de garantizar un nivel apropiado de seguridad nuclear sigue siendo la prioridad de primer orden en el desarrollo tanto de la industria de energía nuclear como de las tecnologías nucleares. UN أما ضمان المستوى المناسب من اﻷمان النووي فيظل على قمـــة اﻷولويات فــي مجالي تطوير صناعة الطاقة النووية والتكنولوجيــات النوويــــة.
    Con arreglo a las propuestas para 1998, los puestos serán de contratación internacional, de manera que se pueda contar con personal con conocimientos apropiados sobre las normas y reglamentos de las Naciones Unidas. UN ٣٦ - وتستلزم الاقتراحات المتصلة بعام ١٩٩٨ توفير الوظائف على الصعيد الدولي لضمان وجود المستوى المناسب من الخبرة بأنظمة اﻷمم المتحدة وقواعدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus