"المستويين الدولي والإقليمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los planos internacional y regional
        
    • nivel internacional y regional
        
    • internacionales y regionales
        
    • plano internacional y regional
        
    • los niveles regional e internacional
        
    • alcance internacional y regional
        
    • los niveles internacional y regional
        
    • internacional y regional y
        
    • nivel internacional como regional
        
    • nivel regional como a nivel internacional
        
    Esta evolución jurídica en los planos internacional y regional ha ido seguida de un aumento de la protección jurídica en el plano nacional. UN وقد تلت هذه التطورات القانونية على المستويين الدولي والإقليمي زيادة في الحماية القانونية على المستوى الوطني.
    El Brasil ha subrayado repetidamente la necesidad de aumentar la integración de la aplicación de las salvaguardias en los planos internacional y regional. UN وقد أكدت البرازيل مرارا على ضرورة زيادة التكامل في تنفيذ الضمانات على المستويين الدولي والإقليمي.
    Acogemos con beneplácito las medidas destinadas a aplicar el Programa de Acción a nivel internacional y regional. UN ونحيي الخطوات التي اتخذت في سبيل تنفيذ برنامج العمل على المستويين الدولي والإقليمي.
    Esto se refleja en su ratificación y observancia de diversos tratados, convenios y convenciones a nivel internacional y regional en la materia: UN ويتجسد هذا الالتزام بتصديق دومينيكا على مختلف المعاهدات والاتفاقيات المعنية بهذا الشأن على المستويين الدولي والإقليمي وتنفيذها لها، ومنها:
    El objetivo fundamental de la no proliferación es el mantenimiento y la promoción de la paz, la estabilidad y la seguridad internacionales y regionales. UN والغاية الأساسية من عدم الانتشار هي استتباب وتعزيز السلام والاستقرار والأمن على المستويين الدولي والإقليمي.
    El Brasil ha subrayado repetidamente la necesidad de aumentar la integración de la aplicación de las salvaguardias en los planos internacional y regional. UN وقد أكدت البرازيل مرارا على ضرورة زيادة التكامل في تنفيذ الضمانات على المستويين الدولي والإقليمي.
    Será necesaria una mayor coordinación de políticas en los planos internacional y regional para situarse en esa senda. UN وسوف تكون هناك حاجة لزيادة تنسيق السياسات على المستويين الدولي والإقليمي من أجل الانطلاق على هذا المسار.
    El orador afirmó además que la extinción en los planos internacional y regional de la propiedad intelectual tendía a promover el comercio de mercancías y, como resultado de ello, fomentaba la mundialización. UN وأكد كذلك أن استنفاد الملكية الفكرية على المستويين الدولي والإقليمي ينزع إلى تعزيز التجارة في البضائع وبالتالي، ييسر العولمة.
    Fiji elogia el progreso alcanzado hasta el momento en los planos internacional y regional en el control de las armas convencionales así como la asistencia a los Estados para reducir el tráfico ilícito de armas pequeñas. UN وتثني فيجي على التقدم المحرز حتى الآن على المستويين الدولي والإقليمي نحو تحديد الأسلحة التقليدية علاوة على مساعدة الدول على كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    Al proseguir y fortalecer esta función, el OIEA debería participar activamente en la facilitación de una cooperación y coordinación eficaces en los planos internacional y regional. UN وينبغي للوكالة، في إطار مواصلة تلك المهمة وتعزيزها، أن تقوم بدور نشط في تسهيل التعاون الفعلي والتنسيق على المستويين الدولي والإقليمي.
    También existe jurisprudencia considerable a nivel internacional y regional en la que se afirma de manera sistemática que las condiciones de detención pueden equivaler a tratos inhumanos y degradantes. UN وقد ثبت أيضاً في الكثير من الاجتهادات القضائية التي طالما قدمت على المستويين الدولي والإقليمي أن أوضاع الاحتجاز يمكن أن تبلغ حد المعاملة المهينة واللاإنسانية.
    El Comité de Derechos Humanos ha reconocido que el derecho a participar en la gestión de los asuntos públicos incluye la participación en la administración pública a nivel internacional y regional, como también nacional y local, sujeta a límites justificados y objetivos. UN أقرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن حق المشاركة في إدارة الشؤون العامة يشمل المشاركة في الإدارة العامة على المستويين الدولي والإقليمي وكذلك على المستويين الوطني والمحلي، مع مراعاة ما يتصل بذلك من قيود معقولة وموضوعية.
    18. Existen diversos mecanismos y órganos a nivel internacional y regional para regular el movimiento transfronterizo de desechos y productos peligrosos. UN 18- توجد عدة آليات وهيئات على المستويين الدولي والإقليمي لتنظيم حركة المنتجات والنفايات الخطرة عبر الحدود.
    Lituania sigue trabajando activamente para procesar a las personas que se dedican a la delincuencia organizada y prestando apoyo a las víctimas de la trata de seres humanos a nivel internacional y regional. UN وتواصل ليتوانيا نشاطها في محاكمة الأشخاص المتورطين في الجريمة المنظمة وتقديم الدعم لضحايا الاتجار بالبشر على المستويين الدولي والإقليمي.
    Entre los desafíos más inmediatos a nivel internacional y regional figuraban restablecer la financiación del comercio y oponer resistencia al proteccionismo, manteniendo al mismo tiempo condiciones de entrada y acceso adecuados a los mercados para las exportaciones de bienes y servicios de los países en desarrollo. UN وأشير من بين التحديات المباشرة على المستويين الدولي والإقليمي إلى استعادة تمويل التجارة، ومقاومة الحمائية، والحفاظ على الوصول الفعال إلى الأسواق وشروط دخول صادرات البلدان النامية من السلع والخدمات.
    La calidad y el alcance de los datos eran fundamentales para elaborar, aplicar y evaluar las políticas nacionales en materia de TIC, así como para establecer criterios internacionales y regionales. UN فجودة نوعية البيانات وشموليتها هما أمران أساسيان لوضع وتنفيذ وتقييم السياسات الوطنية في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ولإجراء عمليات قياس للأداء على المستويين الدولي والإقليمي.
    Luego pone de relieve las normas internacionales y regionales existentes de derechos humanos relacionadas con la rendición de cuentas judicial y analiza la relación entre esta y la independencia judicial. UN ويسلط الضوء بعد ذلك على معايير حقوق الإنسان القائمة على المستويين الدولي والإقليمي فيما يتعلق بالمساءلة القضائية، ويجري تحليلاً للصلة بين المساءلة القضائية واستقلال القضاء.
    Los programas de defensa contra misiles no deben perturbar el equilibrio y la estabilidad estratégicos mundiales, ni minar la paz y la estabilidad internacionales y regionales. UN وينبغي لبرنامج الدفاع المضاد للقذائف ألا يؤثر على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين وألا يضعف السلم والاستقرار على المستويين الدولي والإقليمي.
    76. En el plano internacional y regional existen muchas declaraciones, resoluciones, directrices y principios. UN 76- ويوجد العديد من الإعلانات والقرارات والمبادئ الإرشادية والمبادئ على المستويين الدولي والإقليمي.
    49. Ya es bien sabido que Egipto está desempeñando un papel decisivo en los niveles regional e internacional en materia de fiscalización de drogas. UN 49 - ومضى قائلاً إنه من المعروف بالفعل أن مصر تؤدي دوراً حيوياً على المستويين الدولي والإقليمي في مجال مكافحة المخدرات.
    Durante el bienio 2004 - 2006, la secretaría realizó considerables actividades de cooperación con organizaciones de alcance internacional y regional. UN 5 - اضطلعت الأمانة أثناء فترة السنتين 2004 - 2006 بأنشطة تعاونية كبيرة مع منظمات على المستويين الدولي والإقليمي.
    Fiji considera que debe haber sinergia entre los niveles internacional y regional, y que ambos son foros importantes para examinar cuestiones de seguridad. UN وترى فيجي أن يوجد تعاضد بين المستويين الدولي والإقليمي وأن كلا منهما منتدى هام في التصدي للمسائل الأمنية.
    El derecho de los adultos a la educación básica ha sido reconocido posteriormente en términos análogos tanto a nivel internacional como regional. UN وتم بعد ذلك الاعتراف بحق الكبار في التعليم الأساسي بعبارات مماثلة على المستويين الدولي والإقليمي.
    Por lo tanto, la República del Yemen está plenamente dedicada a la consolidación de la seguridad y la estabilidad, tanto a nivel regional como a nivel internacional. UN لذلك فإن الجمهورية اليمنية تلتزم التزاما كاملا بالعمل على ترسيخ اﻷمـــن والاستقرار على المستويين الدولي واﻹقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus