"المسجلين من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • registrados de
        
    • registradas
        
    • inscritos en
        
    • inscritos por
        
    • inscritos eran
        
    • inscritos puedan
        
    • de matriculación de
        
    • matriculados
        
    El Ministerio de Sanidad se encarga de financiar la atención médica de todos los habitantes registrados de la región croata del Danubio. UN وقد أخذت وزارة الصحة على عاتقها تمويل الرعاية الصحية لجميع المسجلين من سكان منطقة الدانوب الكرواتية.
    En las elecciones primarias sólo pueden votar los afiliados registrados de cada partido en su respectiva elección interna para resolver de ese modo quiénes han de ser sus candidatos al Knesset. UN ففي الانتخابات اﻷوليــة لا يجوز إلا لﻷعضاء المسجلين من حزب ما التصويت في الانتخابات الداخلية لذلك الحزب مما يجعل باستطاعتهم أن يقرروا من سيكون مرشحي الحزب للكنيست.
    Así lo confirman las estadísticas recientes del ACNUR sobre los regresos registrados de miembros de minorías. UN وتم تأكيد هذا التقدم بالأرقام التي صدرت مؤخرا عن مفوضية الأمم المتحدة الساميــة لشــؤون اللاجئين بشأن العائدين المسجلين من الأقليات.
    :: En 2008, se habrá establecido un plan, lo que significa que todas las víctimas registradas de la trata de personas podrá contar con asistencia para su regreso voluntario, UN :: في عام 2008، تكون خطة قد ترسخت مما يعني أنه ستُعرض على جميع المسجلين من ضحايا الاتجار بالأشخاص المساعدة في العودة الطوعية إلى أوطانهم؛
    En 2009/2010, el 65% de todos los alumnos inscritos en la franja de 25 y más años de edad eran mujeres. UN وفي الفترة 2009/2010، مثلت المرأة نسبة 65 في المائة من جميع المسجلين من الفئة العمرية 25 عاما فأكثر.
    Se establecen procedimientos especiales para facilitar la integración de los primeros inversionistas inscritos por la Comisión Preparatoria de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y del Tribunal Internacional del Derecho del Mar en el sistema de la Convención. UN وهو يحدد إجراءات خاصة لتسهيل اندماج المستثمرين الرواد المسجلين من جانب اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار ومحكمة العدل الدولية لقانون البحار، في نظام الاتفاقية.
    La Comisión Electoral de Guam anunció que había 45.732 votantes inscritos en agosto de 2013 y que 6.340 de los inscritos eran habitantes nativos en noviembre de 2012. UN وقد أعلنت اللجنة الانتخابية لغوام أن عدد الناخبين المسجلين في غوام بلغ 732 45 ناخبا في آب/أغسطس 2013، وبلغ عدد الناخبين المسجلين من السكان الأصليين 340 6 ناخبا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Para que todos los oradores inscritos puedan hacer sus declaraciones dentro del tiempo asignado, será menester que las sesiones plenarias comiencen puntualmente. UN ولتمكين جميع المتكلمين المسجلين من الادلاء ببياناتهم في الوقت المحدد لهم، سيلزم أن تبدأ الجلسات العامة في موعدها تماما.
    La tasa neta de matriculación en educación secundaria era del 94,52% en total, mientras que las tasas de matriculación de los niños y las niñas eran del 94,57% y el 94,47% respectivamente. UN وفي حين بلغ صافي نسبة المسجلين في المدارس في المرحلة الثانوية 94.52 في المائة ككل، بلغت نسبة المسجلين من الفتيان والفتيات على التوالي 94.57 في المائة و 94.47 في المائة.
    La Secretaría ha conseguido aumentar el número de proveedores registrados de todos los grupos de países. UN 115 - وقد نجحت الأمانة العامة في زيادة عدد البائعين المسجلين من كافة مجموعات البلدان.
    En particular, el fuerte interés de los países africanos se ha confirmado con el aumento de los usuarios registrados de dicha región, que se ha multiplicado casi por diez. UN وقد تأكد، بوجه خاص، اهتمام البلدان الأفريقية الكبير الذي يدل عليه ارتفاع عدد المستخدمين المسجلين من تلك المنطقة بمقدار عشرة أمثال تقريباً.
    En el anexo 4 figura información sobre los casos registrados de 2010 a 2012 de personas víctimas de familiares y parientes. UN وترد في المرفق 4 معلومات عن الأشخاص الضحايا المسجلين من أفراد الأسرة والأقارب في الفترة 2010-2012.
    4. En Túnez había 103 refugiados registrados de diverso origen, de los cuales 30 recibían asistencia del ACNUR, y 10 estudiantes refugiados africanos que recibían asistencia con cargo a la Cuenta de Educación. UN ٤- كان في تونس ٣٠١ من اللاجئين المسجلين من مختلف الجنسيات، وكان منهم ٠٣ يحصلون على مساعدة من المفوضية، إلى جانب ٠١ طلاب أفارقة لاجئين يحصلون على مساعدة من حساب التعليم.
    En el período 2004-2006, el aumento porcentual del número de proveedores registrados de los países industrializados fue de un promedio del 5%, en tanto que para los países en desarrollo y los países con economías en transición el aumento fue del 8,33%. UN فخلال الفترة الممتدة ما بين عامي 2004 و 2006، بلغ متوسط نسبة الزيادة في عدد البائعين المسجلين من البلدان الصناعية 5 في المائة، في حين بلغت النسبة 8.33 في المائة بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية.
    c) Mayor número de proveedores registrados de países en desarrollo y de países de economía en transición UN (ج)زيادة في عدد البائعين المسجلين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    c) Mayor número de proveedores registrados de países en desarrollo y de países de economía en transición UN (ج) زيادة عدد البائعين المسجلين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    13. Desde 2007, el número global de usuarios registrados se ha triplicado, mientras que el número de usuarios registrados de países no incluidos en el anexo I de la Convención se ha multiplicado por más de cinco en el mismo período. UN 13- ومنذ عام 2007، زاد إجمالي عدد المستخدمين المسجلين بمقدار ثلاثة أمثال، بينما زاد عدد المستخدمين المسجلين من البلدان غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية أكثر من خمسة أمثال في الفترة نفسها.
    (Número de proveedores registrados de países en desarrollo y de países de economía en transición) UN (عدد البائعين المسجلين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية)
    De conformidad con la Ley, se aplican a las parejas homosexuales registradas todas las disposiciones que se aplican a las parejas casadas, con excepción del derecho a casarse y a adoptar niños. UN وطبقا لهذا القانون تنطبق جميع اﻷحكام التي تسري على المتزوجين على الزوجين المسجلين من ممارسي المثلية الجنسية، باستثناء الحق في الزواج وفي تبني اﻷطفال.
    En el informe anual del Comisionado General del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS), figura información acerca de las condiciones socioeconómicas de los refugiados inscritos en el territorio palestino ocupado, entre otras cosas. UN ويقدم التقرير السنوي للمفوض العام للأونروا معلومات، في جملة أمور، عن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية للاجئين المسجلين من السكان في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Número de proveedores inscritos por conducto de la Oficina Regional de Adquisiciones, desde su creación hasta septiembre de 2014 UN عدد البائعين المسجلين من خلال مكتب المشتريات الإقليمي، منذ إنشائه حتى أيلول/سبتمبر 2014
    La Comisión Electoral de Guam anunció que para noviembre de 2012, había 50.701 votantes inscritos, lo que representa un aumento del 8% desde febrero de 2012. La Comisión afirmó además que 6.340 de los inscritos eran habitantes nativos, lo que equivale a un incremento del 21% en el mismo período. UN و قد أعلنت اللجنة الانتخابية لغوام أن عدد الناخبين المسجلين في غوام بلغ 701 50 ناخبا في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بزيادة نسبتها 8 في المائة منذ شباط/فبراير 2012، و بلغ عدد الناخبين المسجلين من السكان الأصليين 340 6 ناخبا، بزيادة نسبتها 21 في المائة خلال الفترة نفسها.
    A fin de que todos los oradores inscritos puedan intervenir ajustándose al tiempo de que se dispone, será necesario que las sesiones plenarias comiencen puntualmente y que los ministros y otros jefes de delegación hablen desde el escaño que ocupen en la sala de las sesiones plenarias. UN وسعياً لتمكين جميع المتحدثين المسجلين من إلقاء بياناتهم في حدود الوقت المخصص سيتعين أن تبدأ الجلسات العامة في الوقت المحـــدد لهــــا وأن يلقي الوزراء ورؤساء الوفود اﻵخرون كلماتهم من مقاعدهم في غرفة الاجتماعات العامة.
    Mientras que la tasa neta de matriculación en educación primaria era del 96,49% en total en el curso académico 2008-2009, las tasas de matriculación de los niños y las niñas eran del 96,99% y el 95,97% respectivamente. UN وفي حين بلغ صافي نسبة المسجلين في المدارس في المرحلة الابتدائية 96.49 في المائة ككل في السنة الدراسية 2008-2009، بلغت نسبة المسجلين من الفتيان والفتيات على التوالي 99. 96 في المائة و97. 95 في المائة.
    El objetivo fijado para 2010 es aumentar el número actual de profesores matriculados de 1.000 a 4.000. UN ويتمثل الهدف حتى عام 2010 في زيادة عدد المعلمين المسجلين من 000 1 معلم حالياً إلى 000 4 معلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus