"المسح الوطني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • encuesta nacional
        
    • estudio nacional
        
    • la Encuesta
        
    Incluso es difícil configurar un perfil de la pobreza, ya que en la mayoría de los PPME no se dispone de una encuesta nacional reciente sobre los hogares. UN بل ومن الصعب رسم صورة للفقر لأن المسح الوطني الأخير للأسر المعيشية غير متوفر في معظم البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Porcentaje Fuente: encuesta nacional sobre las Discapacidades de 1999. UN المصدر: المسح الوطني لحالات العجز، ١٩٩٩.
    El resultado previsto es la asignación de un presupuesto para llevar a cabo la encuesta nacional sobre el uso del tiempo. UN وسوف تكون النتيجة المتوقعة هي تخصيص ميزانية لتنفيذ المسح الوطني لاستخدام الوقت.
    Fuente: estudio nacional sobre la salud maternoinfantil realizado en 1995 por la Dirección de Atención Primaria de Salud. UN المصدر: المسح الوطني حول صحة الأم والطفل 1995 مديرية الرعاية الصحية الأولية. المعدل
    En 2001, el estudio nacional de Salud y Nutrición se concentrará en los lactantes, los niños y los adolescentes. UN وسيركز المسح الوطني للصحة والتغذية في عام 2001 على الرضّع، والأطفال، والمراهقين.
    Jóvenes jordanos: su vida y sus ideas, encuesta nacional sobre la juventud jordana. UNICEFOficina Nacional de Jordania UN الشباب الأردنيون: حياتهم وآراؤهم، المسح الوطني لشباب الأردن، منظمة اليونيسيف، مكتب الأردن 2003.
    Entre los ejemplos cabe mencionar los censos de población, de habitación y el censo agrícola; la encuesta nacional sobre Condiciones de Vida; la encuesta nacional de Salud Materno-Infantil, entre otras. UN وبعض الأمثلة على ذلك تشمل إجراء إحصاء للسكان والمساكن والزراعة، وأعمال المسح الوطني بشأن ظروف المعيشة وصحة الأم والطفل.
    Sírvanse indicar si ya existe la base de datos que se menciona en el párrafo 81 del informe, y si ya se realizó la encuesta nacional sobre la difusión del fenómeno de la violencia de género en Túnez mencionada en el párrafo 83. UN يرجى بيان ما إذا كانت قاعدة البيانات المشار إليها في الفقرة 81 من التقرير موجودة بالفعل وما إذا كان المسح الوطني لمدى انتشار العنف على أساس الجنس في تونس المشار إليه في الفقرة 83 قد أجري بالفعل.
    4. Centro Nacional para la Prevención y Control de las Enfermedades Transmisibles y Endémicas, encuesta nacional libia de salud familiar, informe preliminar, 2008. UN المركز الوطني للوقاية من الأمراض السارية والمتوطنة، المسح الوطني الليبي لصحة الأسرة، التقرير الأولي، 2008.
    Fuente: encuesta nacional sobre la fuerza de trabajo 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 y 2009. UN المصدر: المسح الوطني للقوى العاملة لأعوام 2004 و2005 و2006 و2007 و2008 و2009.
    Fuente: encuesta nacional sobre Personas con Discapacidad de 2007. UN المصدر: المسح الوطني الكيني للأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2007.
    Las cifras provisionales de la encuesta nacional sobre Ingresos, Gastos y Vivienda de 1993-1994 indican claramente el desequilibrio en la distribución de los ingresos. UN وتقـــدم اﻷرقام المؤقتة من المسح الوطني الجاري للاسكان والدخل والانفاق للفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٤ دليلا واضحـــا على التوزيــــع اﻷعوج للدخل.
    Los datos de la encuesta nacional por Hogares (PNAD) indican que ha desaparecido la diferencia de género observada hasta 1996. UN فالبيانات التي أوردها المسح الوطني لعينة من الأسر الذي أجري في عام 1998 قد أظهرت أن الفجوة التي كانت قائمة بين الجنسين حتى عام 1996 لم يعد لها وجود.
    La NSO aprobó y ultimó el proyecto y los instrumentos de una encuesta nacional sobre el uso del tiempo para calcular las contribuciones económicas del trabajo no remunerado. UN وقام المكتب الإحصائي الوطني باختبار ووضع اللمسات النهائية على تصميم المسح الوطني وأدواته لاستخدام الوقت الوطني من أجل تقدير الإسهامات الاقتصادية للعمل غير المدفوع الأجر.
    Para realizar esta comparación, se actualizó la metodología oficial sugerida por el Comité Técnico para la Medición de la Pobreza y se aplicó a los datos provenientes de la encuesta nacional de Ingresos y Gastos de los Hogares del año 2002. UN ومن أجل إجراء هذه المقارنة تم تحديث المنهجية الرسمية المقترحة من قِبَل اللجنة التقنية لقياس الفقر وتطبيق المنهجية الجديدة على البيانات الناتجة عن المسح الوطني لدخل الأسر وإنفاقها في سنة 2002.
    En cumplimiento de la recomendación formulada por el Comité de los Derechos del Niño, los resultados de la encuesta nacional de la juventud y de otros estudios se utilizarán para elaborar programas y políticas de salud para los jóvenes y adolescentes de Jordania. UN وحسب ما جاء في توصية لجنة حقوق الطفل، سوف تستخدم نتائج المسح الوطني للشباب وغيره من الدراسات لوضع البرامج والسياسات الرامية لتحسين صحة الشباب والمراهقين في الأردن؛
    vii) En 1999 se llevó a cabo un estudio nacional sobre el empleo a fin de velar por que las nuevas medidas laborales se formulasen teniendo en cuenta las necesidades del mercado de trabajo. UN `7` تنفيذ المسح الوطني للعمالة لعام 1999 لضمان صياغة سياسات جديدة للقوى العاملة تتفق وحاجات سوق العمل؛
    Fuente: estudio nacional de la salud maternoinfantil, Informe preparatorio, 1996. UN المصدر: المسح الوطني لصحة الأم والطفل التقرير الأولي، 1996.
    Ese estudio nacional creará un sistema fiable y general de medición de la conducta de los voluntarios que ayudará a los USA Freedom Corps y a otros que participan en esta actividad a apoyar el servicio de voluntarios y a evaluar su repercusión. UN وسيسفر المسح الوطني عن وضع مقياس شامل وموثوق لسلوك المتطوعين من شأنه أن يساعد كتيبة الحرية الأمريكية وآخرين ممن يعملون في دعم الخدمة التطوعية في تقييم أثر خدمة المتطوعين.
    En lo tocante a la educación, el parlamento libanés promulgó una ley relativa a la educación primaria gratuita y obligatoria. Un estudio nacional realizado el año 2000 mostró que la matriculación en la escuela primaria es superior al 98% tanto para niñas como para niños. La matriculación a las guarderías y a los jardines de infancia supera el 85%. UN أما على الصعيد التربوي، فقد أقر مجلس النواب اللبناني قانون مجانية وإلزامية التعليم في المرحلة الابتدائية، وأظهرت نتائج المسح الوطني للعام 2000 أن معدل المنتسبين إلى التعليم الابتدائي يفوق 98 في المائة دون أية فوارق بين الجنسين، وأن عدد المنتسبين إلى دور الحضانة ورياض الأطفال هو 85 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus