Cabe señalar que se redujo considerablemente el universo de desmovilizados de las Fuerzas Armadas como beneficiarios de programas de reinserción rural y urbana. | UN | وينبغي اﻹشارة إلى أن عدد المسرحين من القوات المسلحة، بوصفهم مستفيدين من برامج اﻹدماج الريفي والحضري انخفض إلى حد كبير. |
Asimismo, en este nuevo proyecto han unido sus esfuerzos: el Cuerpo de Bomberos Voluntarios, el Ejército de Guatemala y los miembros desmovilizados de la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). | UN | وفوق ذلك، انضمت في هذا المشروع الجديد الجهات التالية إلى هذا المسعى: اتحاد رجال الإطفاء المتطوعين، والجيش الغواتيمالي، والأعضاء المسرحين من الوحدة الوطنية الثورية الغواتيمالية. |
La mayor parte de la información facilitada se refería al apoyo prestado a los niños desmovilizados de situaciones de reclutamiento forzado en fuerzas armadas. | UN | وركزت معظم المعلومات المقدمة على المساعدة المقدمة للأطفال المسرحين من التجنيد القسري في قوات مسلحة. |
i) Garantizar una asistencia inicial al personal desmovilizado de las fuerzas militares de la UNITA; | UN | `1 ' كفالة تقديم مساعدة أولية للأفراد المسرحين من القوات العسكرية السابقة ليونيتا. |
Entre los trabajadores despedidos de las empresas estatales, 2,84 millones son mujeres, lo que equivale al 45%. | UN | ومن بين العمال المسرحين من الشركات التي تمتلكها الدولة هناك ٢,٨٤ مليون امرأة يشكلن ٤٥ في المائة. |
:: Asistencia al Gobierno de Haití para la reinserción de 200 agentes de la Policía Nacional de Haití dados de baja | UN | :: تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي بشأن إعادة إدماج 200 من أفراد الشرطة الوطنية الهايتية المسرحين من الخدمة |
iii) Elaboración del plan de acción para la reintegración de los niños liberados de las fuerzas y grupo armados | UN | الرقم المستهدف لعام 2012: آليتان ' 3` وضح خطة عمل لإعادة إدماج الأطفال المسرحين من القوات والجماعات المسلحة |
Mientras tanto, 650 niños combatientes desmovilizados del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés se reunificaron con sus familias. | UN | وفي غضون ذلك، أُعيد 650 من المقاتلين الأطفال المسرحين من الجيش الشعبي إلى أسرهم. |
iv) Mayor número de oficiales de las fuerzas armadas desmovilizados de un total de 2.500 oficiales | UN | ' 4` ازدياد عــدد مسؤولـــي القوات المسلحة المسرحين من أصل ما مجموعه 500 2 مسؤول |
iv) Mayor número de oficiales de las fuerzas armadas desmovilizados de un total de 2.500 oficiales | UN | ' 4` ازدياد عــدد مسؤولـــي القوات المسلحة المسرحين من أصل ما مجموعه 500 2 مسؤول |
D. Pago de indemnización a los miembros desmovilizados de la Fuerza Armada de El Salvador | UN | دال - تعويض المسرحين من أفراد القوات المسلحة السلفادورية |
ii) El Programa de Rehabilitación y Reconciliación Nacional (PRRN) del Ministerio de Acción Social, que aporta insumos productivos a los combatientes desmovilizados de ambos bandos que recibieron tierras del Gobierno actual; | UN | ' ٢ ' برنامج المصالحة واﻹنعاش على الصعيد الوطني التابع لوزارة العمل الاجتماعي والذي يقدم مدخلات مثمرة للمحاربين المسرحين من كلا الجانبين ممن حصلوا على أرض من الحكومة الحالية؛ |
La segunda etapa del estudio sobre las necesidades sociales y económicas de los soldados desmovilizados de la UNITA y las Fuerzas Armadas Angoleñas se lanzó con visitas a varias partes del país. | UN | وشرع في المرحلة الثانية من الدراسة الاستقصائية بشأن الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للجنود المسرحين من يونيتا والقوات المسلحة اﻷنغولية، فأجريت زيارات إلى أجزاء عديدة من البلد. |
Igualmente deben generarse las mismas condiciones para que todos los excombatientes y desmovilizados de las Fuerzas Armadas guatemaltecas puedan integrarse a la vida civil en programas que contribuyan al desarrollo nacional. | UN | " وينبغي تهيئة نفس الظروف لتمكين جميع المقاتلين السابقين واﻷفراد المسرحين من القوات المسلحة الغواتيمالية من الاندماج في الحياة المدنية في برامج تساهم في التنمية الوطنية. |
Los soldados desmovilizados de las ex fuerzas armadas de Liberia podrán presentar su solicitud para ingresar en la nueva fuerza durante el período de 45 días en que se llevará a cabo el reclutamiento. | UN | وسيحق للجنود المسرحين من القوات المسلحة الليبرية السابقة الانضمام إلى القوة الجديدة من خلال عملية التجنيد التي ستستغرق 45 يوما. |
3.14 La reintegración social y profesional del personal desmovilizado de las antiguas fuerzas militares de la UNITA abarca: | UN | 3-14 وتشمل إعادة الإدماج الاجتماعي والمهني للأفراد المسرحين من القوات العسكرية السابقة ليونيتا ما يلي: |
44. Otro posible grupo de destinatarios es el personal desmovilizado de los ejércitos y las guerrillas que necesita reintegrarse en la economía en tiempos de paz, como ocurre en Mozambique, El Salvador y Camboya. | UN | ٤٤ - وثمة نقطة تركيز ممكنة أخرى تنصب على اﻷشخاص المسرحين من الجيوش وقوات الفدائيين الذين يحتاجون الى إعادة ادماجهم في اقتصاد وقت السلم، كما هي الحال في موزامبيق والسلفادور وكمبوديا. |
El 26% de los desempleados han sido despedidos de empresas, instituciones y organizaciones a raíz del cierre, la reorganización o la reducción de personal. | UN | ومن بين العاطلين عن العمل، بلغت نسبة اﻷشخاص المسرحين من الشركات والمؤسسات والمنظمات نتيجة لعمليات التصفية وإعادة التنظيم والتخفيضات في أعداد الموظفين ٦٢ في المائة. |
Asistencia al Gobierno de Haití para la reinserción de 200 agentes de la Policía Nacional de Haití dados de baja | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي بشأن إعادة إدماج 200 من أفراد الشرطة الوطنية الهايتية المسرحين من الخدمة |
El 19 de mayo, después de una demora considerable, el Gobierno de Transición dio instrucciones a los comandantes militares regionales de entregar certificados a los niños liberados de los grupos armados para confirmar su incorporación a la vida civil. | UN | وفي 19 أيار/مايو، وبعد تأخير دام طويلا، أصدرت الحكومة تعليمات إلى قادة المناطق العسكرية بإعطاء شهادات إلى الأطفال المسرحين من الجماعات المسلحة تؤكد انتقالهم إلى الحياة المدنية. |
El Gobierno del Chad ha suscrito un protocolo con el UNICEF para la reinserción en la vida activa de los niños desmovilizados del ejército. | UN | ووقعت الحكومة التشادية بروتوكولاً مع اليونيسيف يتيح إعادة إدماج الأطفال المسرحين من الجيش في الحياة الطبيعية. |
Se ha informado que incluso algunos bahaíes despedidos del sector público fueron requeridos a devolver los salarios y pensiones que habían recibido cuando trabajaban. | UN | وعلم أيضا أن بعض البهائيين المسرحين من القطاع العام قد أرغموا على إعادة الرواتب والمعاشات التي كانوا قد تلقونها عندما كانوا يعملون. |
De los 5.000 niños desmovilizados que estaba previsto atender, el 31% accedió al Programa de inversión en la educación comunitaria. | UN | وتمكّن 31 في المائة من بين الـ 000 5 طفل مستهدف من المسرحين من الانخراط في البرنامج الاستثماري لتعليم المجتمع. |
:: Asesoramiento a la Comisión Nacional Haitiana para el Desarme, la Desmovilización y la Reintegración a fin de asegurar la inclusión de la cuestión del VIH/SIDA en los programas dirigidos a los ex miembros de los grupos armados | UN | :: إسداء المشورة للجنة الوطنية الهايتية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لضمان إدراج الاعتبارات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البرامج الخاصة بالأفراد المسرحين من المجموعات المسلحة |
1.3.2 Mantenimiento del mismo número de niños desmovilizados vinculados a grupos armados (2006/2007: 33.523; 2007/2008: 2.500; 2008/2009: 2.500), de un total de 40.000 niños armados | UN | 1-3-2 الإبقاء على نفس العدد من الأطفال المسرحين من المجموعات المسلحة (2006/2007: 523 33؛ 2007/2008: 500 2؛ 2008/2009: 500 2) من أصل 000 40 من الأطفال المسلحين |