"المسكن اللائق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una vivienda adecuada
        
    • una vivienda digna
        
    • la vivienda adecuada
        
    • alojamiento adecuados
        
    • una vivienda diga
        
    • viviendas adecuadas
        
    • una vivienda decente
        
    • viviendas deficientes
        
    • a una vivienda
        
    Reafirmaron su adhesión a la realización plena y progresiva del derecho a una vivienda adecuada, tal como se estipula en los instrumentos internacionales. UN وأكدوا من جديد التزامهم باﻹنجاز الكامل على مراحل للحق في المسكن اللائق كما تنص على ذلك الصكوك الدولية.
    Según uno de ellos, " una vivienda adecuada debe contener ciertos servicios indispensables para la salud, la seguridad, la comodidad y la nutrición. UN وهناك عنصر منها يشير إلى أنه " ينبغي أن يشتمل المسكن اللائق على بعض التجهيزات الضرورية للصحة ولﻷمن والرفاهة والتغذية.
    El derecho a una vivienda adecuada en la legislación griega UN الحق في المسكن اللائق وفق القانون اليوناني
    Sin recursos resulta imposible tener una vivienda digna o pagar las facturas de los servicios. UN وهم، بافتقارهم إلى الموارد، لا يملكون المسكن اللائق ولا يستطيعون تسديد فواتيرهم.
    En este sentido hicieron hincapié en la urgente necesidad de revitalizar UNCHS/HÁBITAT como centro de coordinación para aplicar el Programa Hábitat y para coordinar el apoyo técnico e institucional a los países en desarrollo en la esfera del desarrollo de los asentamientos humanos y la vivienda adecuada para todos. UN وفي هذا السياق أكدوا الحاجة الماسة إلى دفع مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية/الموئل كمركز أساسي لتنسيق تقديم الدعم الفني والمؤسسي للبلدان النامية في مجال تنمية المستوطنات البشرية وتوفير المسكن اللائق للجميع.
    En principio, se supone que todas las personas adultas del país son capaces de adquirir una vivienda adecuada para ellas y sus familias. UN ومن حيث المبدأ، يُفترض أن يتمكن جميع الأشخاص الراشدين في البلد من الحصول على المسكن اللائق لأنفسهم ولأسرهم.
    Esas demoliciones constituyen una violación de los derechos a una vivienda adecuada y de los derechos de propiedad y pueden causar resentimiento, y aumentar la pobreza y las penurias. UN وتشكل عمليات الهدم هذه انتهاكاً للحق في المسكن اللائق وحقوق الملكية وقد تؤدي إلى الاستياء وزيادة الفقر والمعاناة.
    Se refirió a las políticas tendentes a garantizar una vivienda adecuada y el acceso al agua potable. UN وأشارت إلى السياسات المتبعة لضمان توفير المسكن اللائق والحصول على مياه الشرب.
    Una de las dificultades en relación con el derecho a una vivienda adecuada tras un desastre es la protección de los grupos vulnerables. UN 48 - وقالت إن أحد التحديات الماثلة أمام تفعيل الحق في المسكن اللائق بعد حصول الكوارث هو حماية الفئات الضعيفة.
    Recomienda que el Brasil adopte un marco normativo para abordar esa situación y proteger el derecho a una vivienda adecuada. UN وأوصت البرازيل باعتماد إطار معياري لمعالجة هذه الحالة وصون الحق في المسكن اللائق.
    228. El artículo 11 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales reconoce el derecho de toda persona a una vivienda adecuada. UN ٨٢٢- تعترف المادة ١١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بحق كل شخص في المسكن اللائق.
    348. Está claro que en esta disposición general no se instituye el derecho pleno a una vivienda adecuada en el sentido legal del término. UN 348- وجلي أن هذا الحكم العام لا يخول كامل الحق في المسكن اللائق بالمعنى القانوني الضيق.
    En el proyecto actual, adoptado el 16 de noviembre de 2001, se reconoce el derecho de la mujer a una vivienda adecuada. UN والمشروع الراهن للبروتوكول الإضافي، المعتمد في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، يقر بحق المرأة في المسكن اللائق.
    - el interés se centra en promover el derecho a una vivienda adecuada. UN - التركيز المحوري على النهوض بالحق في المسكن اللائق.
    La destrucción de bienes puede ser legítima, en particular en el contexto de un conflicto armado, pero los castigos colectivos o el uso excesivo de la fuerza equivalen, por definición, a una violación de los derechos humanos, incluido el derecho a una vivienda adecuada. UN وإذا كانت بعض عمليات تدمير الممتلكات، وخاصة أثناء الصراعات المسلحة، يمكن أن تكون مشروعة، فالعقوبات الجماعية أو فرط استخدام القوة تصل إلى درجة انتهاكات لحقوق الإنسان بما في ذلك الحق في المسكن اللائق.
    El Comité recomienda al Estado parte que garantice la igualdad en el disfrute del derecho a una vivienda adecuada velando por que las agencias inmobiliarias y otros proveedores de alojamiento se abstengan de utilizar prácticas discriminatorias. UN توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف المساواة في التمتع بالحق في المسكن اللائق وذلك بضمان امتناع وكالات الإسكان وغيرها من مقدمي السكن عن الضلوع في ممارسات تمييزية.
    El Comité recomienda al Estado parte que garantice la igualdad en el disfrute del derecho a una vivienda adecuada velando por que las agencias inmobiliarias y otros proveedores de alojamiento se abstengan de utilizar prácticas discriminatorias. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة المساواة في التمتع بالحق في المسكن اللائق وذلك بضمان امتناع وكالات الإسكان وغيرها من مقدمي السكن عن الضلوع في ممارسات تنطوي على تمييز.
    Desde el punto de vista cualitativo, las soluciones habitacionales contempladas no llenan los requisitos mínimos de una vivienda digna. UN ولم تكن الحلول المتوخاة في مجال اﻹسكان تستوفي - من ناحية الجودة، الشروط الدنيا اللازمة لتوفير المسكن اللائق.
    El Sr. Bin Haron (Malasia) dice que la vivienda adecuada es un aspecto imperativo de los derechos económicos, sociales y culturales y que, por esa razón, el Gobierno hace gran hincapié en ofrecer viviendas de buena calidad y precio módico a todos los ciudadanos del país. UN 63 - السيد بن هارون (ماليزيا): قال إن المسكن اللائق يشكل جانبا حتميا من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعلى هذا الأساس، تركز الحكومة إلى حد بعيد على توفير المسكن الجيد والمقبول التكلفة لجميع الماليزيين.
    La falta de vivienda y alojamiento adecuados no sólo afecta a los jóvenes sin hogar, sino también a los que viven hacinados o en casas que no tienen piso o carecen de una techumbre apropiada. UN وظاهرة انعدام المأوى أو المسكن اللائق لا تتعلق فقط بالشباب العديم المأوى، بل تتعلق أيضا بالشباب الذين يعيشون في مساكن مكتظة أو في منازل بلا أرضيات أو بلا أسقف كافية.
    43. El Sudán se refirió a los logros de Bahrein en materia de derechos humanos, en particular la atención médica, que había hecho aumentar la esperanza de vida; la provisión de agua potable para todos; la garantía de servicios de primer auxilio; la promulgación de la Ley Nº 1/2008 sobre la prohibición de la trata; y la provisión de una vivienda diga para todos. UN 43- وأشار السودان إلى إنجازات البحرين في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك الرعاية الطبية، التي أدت إلى ازدياد متوسط العمر المتوقع؛ وتوفير المياه النقية لجميع السكان؛ وضمان خدمات الإسعاف الأولية؛ وإصدار القانون رقم 1/2008 بشأن حظر الاتجار بالأشخاص؛ وإتاحة المسكن اللائق للجميع.
    Además, se están llevando a cabo actividades como seguimiento de la campaña nacional sobre viviendas adecuadas y su entorno. UN كما يجري القيام بأنشطة متابعة للحملة القومية الداعية إلى توفير المسكن اللائق.
    El Yemen recomendó que la Arabia Saudita compartiera sus buenas prácticas con respecto al suministro de una vivienda decente a los grupos vulnerables a fin de que otros pudieran beneficiarse de esa experiencia positiva. UN وأوصت اليمن المملكة بإطلاع الآخرين على ممارساتها الجيدة في مجال توفير المسكن اللائق للشرائح الضعيفة، لكي يستفيدوا من هذه التجربة الإيجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus