Sin embargo, las personas que no son capaces de subvenir a sus propias necesidades tienen derecho a ayuda de las autoridades locales para obtener una vivienda adecuada. | UN | إلا أن العاجزين عن تدبير اﻷمر ﻷنفسهم يحق لهم الحصول على معونة من السلطات المحلية للحصول على المسكن المناسب. |
El Gobierno de la República Checa trata de mejorar el mercado de la vivienda y de lograr que todas las personas disfruten de una vivienda adecuada mediante su política sobre la materia. | UN | وتعمل حكومة الجمهورية التشيكية جاهدة، من خلال سياسات الإسكان، على تحسين حالة سوق المساكن وتهيئة الظروف التي يستطيع فيها كل فرد اتخاذ التدابير اللازمة لإيجاد المسكن المناسب. |
En ese contexto el Programa ha intensificado su trabajo en favor de las ciudades integradoras y de la realización del derecho a poseer una vivienda adecuada. | UN | وفي هذا الإطار، كثف أعماله من أجل المدن الكبيرة ومن أجل إعمال الحق في الحصول على المسكن المناسب. |
Asimismo, deseamos manifestar nuestra satisfacción por la convocación de la segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II) así como el apoyo a las importantes resoluciones que dimanaron de esa Conferencia orientadas a favorecer el acceso para todos de una vivienda adecuada. | UN | ونود أن نعرب عن ارتياحنا لعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية، ونؤيد القرارات الهامة التي تمخضت عن ذلك المؤتمر والتي تعزز توفير المسكن المناسب للجميع. |
El Gobierno también está tomando medidas en relación con el problema de los niños de la calle, que está vinculado con la privación económica y la falta de vivienda adecuada. | UN | وأضاف أن حكومته تتصدى أيضا لمشكلة أطفال الشوارع التي ترتبط بالحرمان الاقتصادي وعدم توافر المسكن المناسب. |
La Academia Internacional de Arquitectura promueve el derecho a una vivienda adecuada mediante la organización de cursos prácticos y seminarios. | UN | ٣٢ - وتقوم اﻷكاديمية الدولية للهندسة المعمارية بالترويج للحق في المسكن المناسب من خلال تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية. |
362. Durante el periodo de que se informa no ha habido cambios en las políticas nacionales que afecten negativamente al derecho a una vivienda adecuada. | UN | 362- لم تحدث تغيرات في السياسات القومية أثناء فترة التقرير تؤثر تأثيراً سلبيا على الحق في المسكن المناسب. |
Recordando que, desde la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos en 1948, el derecho a una vivienda adecuada se ha reconocido como un componente importante del derecho a un nivel de vida adecuado, como se confirmó en el párrafo 61 del Programa de Hábitat, | UN | وإذ تشير إلى أنـه منـذ إعتمـاد اﻹعـلان العالمي لحقـوق اﻹنسـان في عام ٨٤٩١، صار الحق في المسكن المناسب معترفا به كَمكِّون هام من مكونات الحق في مستوى معيشة لائق كما تؤكد الفقرة ١٦ من جدول أعمال الموئل، |
El derecho a una vivienda adecuada | UN | الحق في المسكن المناسب |
74. En los últimos cinco años, no ha habido cambios en las políticas nacionales, las leyes y las prácticas relativas al derecho a una vivienda adecuada. | UN | ٤٧- لا توجد تغييرات في السياسات والقوانين والممارسات الوطنية فيما يتعلق بالحق في المسكن المناسب خلال السنوات الخمس الماضية. |
16/7 Realización del derecho humano a una vivienda adecuada | UN | 16/7 إعمال حق الإنسان في المسكن المناسب |
16/7 Realización del derecho humano a una vivienda adecuada | UN | 16/7 إعمال حق الإنسان في المسكن المناسب |
57. El tutor actuará como si el niño fuera propio, prestándole cuidados con humanidad y con amor. Le dará una vivienda adecuada, buena ropa, atención médica y educación. | UN | 57- يجب على الراعي أن يرعى الطفل رعاية متسمة بالإنسانية والحب الأبوي كما لو كان الطفل أحد أولاده وعليه أن يوفر لـه المسكن المناسب والطعام والملبس والعلاج الطبي والتعليم. |
Por ejemplo, el derecho a una vivienda adecuada (artículo 11) no supone -y con razón- el derecho de que todos cuenten con vivienda proporcionada por el Gobierno. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يعني الحق في المسكن المناسب (المادة 11) حق كل فرد في الحصول على مسكن توفره الحكومة. |
Para algunas personas, el derecho a una vivienda adecuada significará recibir albergue cuando no pueden procurárselo por sí mismos, mientras que para otras se referirá a que el Gobierno brinde un entorno económico que les permita obtener un ingreso suficiente para tener acceso a la vivienda. | UN | وبالنسبة للبعض، قد يعني الحق في المسكن المناسب الحصول على مأوى عندما يعجزون عن تدبير ذلك بأنفسهم، في حين قد يعني بالنسبة لآخرين أن توفر الحكومة بيئة اقتصادية يمكنهم فيها كسب دخل يكفي لكي يتمكنوا من تدبير مأوى؛ |
a) El Estado se compromete a proporcionar a cada familia una vivienda adecuada para garantizar su privacidad, seguridad y estabilidad; | UN | (أ) التزمت دولة الكويت بتوفير المسكن المناسب للأسرة بما يكفل خصوصيتها وأمنها واستقرارها؛ |
209. El programa nacional de vivienda es uno de los proyectos más importantes que ha puesto en marcha el Gobierno para resolver el problema de proporcionar una vivienda adecuada a la población de renta baja: se construirá medio millón de viviendas en un plazo de seis años. | UN | 209- يُعد البرنامج القومي للإسكان من أهم المشاريع التي طرحتها الحكومة للتغلب على مشكلة توفير المسكن المناسب لذوى الدخل المحدود، من خلال توفير نصف مليون وحدة سكنية على مدى ست سنوات. |
La Oficina del Alto Comisionado facilitó la asistencia de la Presidenta del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre una vivienda adecuada al 26º período de sesiones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer celebrado en enero de 2002. | UN | ويسرت المفوضية حضور الدورة السادسة والعشرين للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة المعقودة في كانون الثاني/يناير 2002، من جانب رئيس اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بموضوع توفير المسكن المناسب. |
Párrafo 3, apartado a) - Derecho a una vivienda adecuada | UN | الفقرة 3(أ): الحق في المسكن المناسب |
El Programa Nacional de la Vivienda es uno de los proyectos más importantes que el Gobierno ha puesto en marcha para superar el problema de la oferta de vivienda adecuada a los grupos de bajos ingresos. El objetivo del proyecto es entregar medio millón de unidades de vivienda en el espacio de seis años. | UN | يُعد البرنامج القومي للإسكان من أهم المشاريع التى طرحتها الحكومة للتغلب على مشكلة توفير المسكن المناسب لذوى الدخل المحدود، من خلال توفير نصف مليون وحدة سكنية على مدى ست سنوات. |
53. Durante mucho tiempo, el Estado se ha ocupado de garantizar la estabilidad de residencia de sus ciudadanos al proporcionarles una vivienda apropiada y adecuada al tamaño de sus familias y a sus costumbres y tradiciones. | UN | 53- اهتمت الدولة منذ وقت مبكر بتوفير المسكن المناسب للمواطن والذي يحقق له الاستقرار ويتناسب مع حجم أسرته ومع العادات والتقاليد. |