"المسلحة الفلبينية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Armadas de Filipinas
        
    • AFP
        
    • armadas cuentan con
        
    • FAP
        
    Fuerzas Armadas de Filipinas y grupos paramilitares UN القوات المسلحة الفلبينية والجماعات شبه العسكرية
    Los combatientes del Frente se están integrando a las fuerzas Armadas de Filipinas y a la Policía Nacional filipina. UN ويجــري اﻵن إدماج مقاتلي جبهة المــورو في القوات المسلحة الفلبينية وفي الشرطة الوطنية الفلبينية.
    El grupo interpuso una contrademanda en los tribunales y una demanda administrativa contra los soldados de las Fuerzas Armadas de Filipinas. UN ووجهت المجموعة اتهامات مضادة في المحكمة واتهامات إدارية إلى جنود القوات المسلحة الفلبينية.
    El grupo de tareas en el país recibió información sobre dos secuestros de niños, presuntamente perpetrados por elementos de las Fuerzas Armadas de Filipinas. UN جيم - الاختطاف 33 - تلقت فرقة العمل القطرية تقارير يدعى فيها قيام عناصر من القوات المسلحة الفلبينية باختطاف طفلين.
    Las Fuerzas Armadas de Filipinas han expuesto a los medios de difusión algunos de los niños que tenían detenidos. UN وقد تعرض بعض الأطفال الذي كانوا رهن الاحتجاز لدى القوات المسلحة الفلبينية للتمحيص الإعلامي على يد الجيش.
    Cada uno de esos incidentes dio lugar a intensas operaciones de búsqueda por parte de las Fuerzas Armadas de Filipinas. UN وأعقب كلا من الحادثتين عمليات بحث عسكرية مكثفة على يد القوات المسلحة الفلبينية.
    Todavía persisten los enfrentamientos esporádicos entre tropas de las Fuerzas Armadas de Filipinas y fuerzas del NPA. UN ولا تزال مواجهات متفرقة بين القوات المسلحة الفلبينية وقوات جيش الشعب الجديد مستمرة في المناطق الريفية.
    Las Fuerzas Armadas de Filipinas y la Policía Nacional de Filipinas UN القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية
    No obstante, hasta la fecha no se ha abierto ninguna causa contra ese miembro de las Fuerzas Armadas de Filipinas. UN إلا أن هذا الفرد من القوات المسلحة الفلبينية لم يمثل للمحاكمة حتى تاريخه.
    ii) El desarrollo de la capacidad de los coordinadores de seguridad en las oficinas de derechos humanos de las Fuerzas Armadas de Filipinas y la Policía Nacional Filipina; UN ' 2` ببناء قدرات منسقي الأمن في مكاتب حقوق الإنسان لدى القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية؛
    Estas responsabilidades estaban incorporadas en el Plan de paz y seguridad interna de las Fuerzas Armadas de Filipinas, que fue el resultado de consultas con múltiples interesados. UN وتندرج هذه المسؤوليات التي تقع على عاتقهم في خطة القوات المسلحة الفلبينية لتوفير السلم والأمن الداخليين، وهي ثمرة مشاورات مع أصحاب المصلحة المتعددين.
    Fuerzas Armadas de Filipinas y Unidad Geográfica de las Fuerzas Armadas Ciudadanas UN القوات المسلحة الفلبينية والوحدة الجغرافية للقوات المسلحة الشعبية
    Algunos de estos niños fueron obligados a cambiar de domicilio por temor a represalias de los elementos de las Fuerzas Armadas de Filipinas. UN وأُجبر بعض هؤلاء الأطفال على تغيير مكان إقامتهم بسبب الخوف من الانتقام على أيادي عناصر القوات المسلحة الفلبينية.
    Detención de niños por las Fuerzas Armadas de Filipinas por su supuesta asociación con grupos armados UN قيام القوات المسلحة الفلبينية باحتجاز الأطفال لارتباطهم المزعوم بالجماعات المسلحة
    Las Fuerzas Armadas de Filipinas lo liberaron después de haberlo tenido 11 días bajo custodia. UN وأطلقت القوات المسلحة الفلبينية سراحه في نهاية المطاف بعد أحد عشر يوما من الاحتجاز.
    Las Fuerzas Armadas de Filipinas fueron responsables de 62 incidentes que afectaron a escuelas y hospitales, entre ellos y principalmente el uso militar de las escuelas. UN وكانت القوات المسلحة الفلبينية مسؤولة عن 62 حادثة أضرت بالمدارس والمستشفيات، على رأسها استخدام المدارس لأغراض عسكرية.
    En otros dos incidentes, el NPA lanzó ataques contra destacamentos de las Fuerzas Armadas de Filipinas ubicados cerca de escuelas. UN وفي حادثين آخرين، شن الجيش الشعبي الجديد هجمات على المفارز التابعة للقوات المسلحة الفلبينية المرابطة بالقرب من المدارس.
    Todos los desaparecidos fueron al parecer secuestrados por hombres armados que se cree pertenecientes a los batallones de infantería 70 y 71 de las fuerzas Armadas de Filipinas, con base respectivamente en María Aurora y Nueva Écija. UN وقيل إن رجالاً مسلحين يُعتقد بأنهم من كتيبتي المشاة 70 و71 التابعتين للقوات المسلحة الفلبينية واللتين توجد قاعدتاهما في ماريا أورورا ونويفا إيسيخا على التوالي، قاموا باختطافهم.
    La Oficina señaló inmediatamente el hecho a la atención del Comandante del 12° Batallón de Infantería de las Fuerzas Armadas de Filipinas y el Comandante de la compañía envió a casa a los dos reclutas menores. UN وعلى الفور، نبه المكتب قائد كتيبة المشاة الثانية عشرة في القوات المسلحة الفلبينية وأرسل قائد السرية الشخصين المجندين اللذين يقل عمراهما عن السن المقررة إلى بيتهما.
    Siguen existiendo informes aislados de ese tipo sobre el reclutamiento para las CAFGU, pese a la directiva de las Fuerzas Armadas de Filipinas por la que se fija estrictamente en 18 años la edad mínima de los reclutas. UN ولا تزال هذه التقارير المتفرقة عن التجنيد في الوحدات الجغرافية المدنية بالقوات المسلحة تتواتر، رغم التوجيه الصادر من القوات المسلحة الفلبينية ويتضمن تحديدا صارما لعمر المجند بأن 18 سنة فما فوقها.
    Si bien el Frente Moro de Liberación Nacional (MNLF) firmó un acuerdo de paz definitivo con el Gobierno en 1996, algunas de sus facciones radicadas en la provincia de Sulu, Filipinas meridional, han lanzado varios ataques en gran escala contra las AFP. UN ورغم أن جبهة مورو للتحرير الوطني وقَّعت اتفاق سلام نهائي مع الحكومة في عام 1996، فإن بعض فصائلها الموجودة في محافظة سولو، جنوب الفلبين، قاتلت القوات المسلحة الفلبينية في عدة مواجهات واسعة النطاق.
    Las fuerzas armadas cuentan con normativas y directrices oficiales sobre el trato de los niños que participan en conflictos armados y han incorporado disposiciones relativas a los derechos humanos y el derecho internacional humanitario que han de observarse cuando se llevan a cabo operaciones de seguridad interna. UN وتتبع القوات المسلحة الفلبينية سياسات رسمية ومبادئ توجيهية تُعنى بمعاملة الأطفال المشاركين في نزاع مسلح، وأدرجت أحكاماً تُعنى بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في تنفيذ عمليات الأمن الداخلي.
    El Programa, que se puso en marcha en julio de 2002 y se aplica en coordinación con las FAP y la TESDA, imparte capacitación a las beneficiarias en la TESDA con objeto de que puedan emprender proyectos de subsistencia. UN وتم إطلاقه في تموز/يوليه 2002 وتنفيذه بالتنسيق مع القوات المسلحة الفلبينية وسلطة التعليم التقني وتنمية المهارات، ويقضي بتدريب المستفيدين لدى السلطة من أجل تمكينهم من القيام بمشاريع للدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus