"المسلم به على نطاق واسع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se reconoce ampliamente
        
    • ampliamente reconocido
        
    • se reconoce en general
        
    • se reconoce generalmente
        
    • bien sabido
        
    • en general se reconoce
        
    • ha reconocido ampliamente
        
    • ampliamente aceptado
        
    • ampliamente reconocida
        
    • reconoce ampliamente la
        
    • reconocía en general
        
    • reconocimiento generalizado de
        
    • reconocido de forma generalizada
        
    Sin embargo, se reconoce ampliamente que no se puede contar con el mercado por sí solo para lograr un desarrollo sostenible. UN على أن من المسلم به على نطاق واسع أنه لا يمكن الاعتماد على السوق وحده من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    se reconoce ampliamente que cuando la gobernanza es más sólida y transparente, la pobreza ni está tan generalizada ni es tan opresiva. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أنه أينما توفرت الإدارة القوية والشفافة قلَّ انتشار الفقر وقلت آثاره.
    Es un hecho ampliamente reconocido que las condiciones de detención en Rwanda son inhumanas y deben mejorar radicalmente. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن ظروف الاحتجاز في رواندا من دون المعايير اﻹنسانية وينبغي تحسينها بصفة جذرية.
    Como bien saben todos los miembros, hoy está ampliamente reconocido que el Protocolo II original tiene graves deficiencias. UN وكما يعلم جميع الأعضاء، فإن من المسلم به على نطاق واسع اليوم أن البروتوكول الثاني الأصلي اشتمل على أوجه قصور خطيرة.
    se reconoce en general que el cuerpo humano y sus partes no deben ser objetos de tráfico con fines de lucro. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أنه ينبغي أن لا يصير جسم الإنسان وأجزاؤه سلعاً يتاجر بها من أجل الكسب المالي.
    se reconoce generalmente que para resolver satisfactoriamente ese problema será necesario abordar sus aspectos tanto económicos como técnicos. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أنه إذا أريد لهذه المسألة أن تحل حلا مرضيا، فلا بد من التصدي لجوانبها الاقتصادية والتقنية على السواء.
    La ausencia actual de inspectores multiplica los riesgos contra el nivel de seguridad ya alcanzado, por cuanto es bien sabido que el restablecimiento del nivel de base será difícil. UN فنتيجة لغياب المفتشين حاليا زاد بدرجة كبيرة خطر تقويض مستوى اليقين الذي تحقق بالفعل، إذ أنه من المسلم به على نطاق واسع أن إعادة وضع خط اﻷساس ستكون مهمة صعبة.
    en general se reconoce que existe una necesidad crítica de establecer cuáles son las necesidades de información sobre los programas. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن هناك حاجة ماسة لتحديد الاحتياجات من المعلومات المتعلقة بالبرامج.
    Se ha reconocido ampliamente que el comercio es un motor para el desarrollo. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن التجارة هي قاطرة التنمية.
    se reconoce ampliamente que las mujeres y las niñas prestan la mayor parte de la asistencia a las personas que viven con el VIH. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن النساء والفتيات يقدمن معظم الرعاية للأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En cuanto, concretamente, al problema del endeudamiento, se reconoce ampliamente que tiene graves consecuencias en materia de inversión y nuevo crecimiento. UN وإذ تطرقنا إلى مشكلة المديونية بوجه خاص، فإن من المسلم به على نطاق واسع أن لها نتائج خطيرة على الاستثمار وعلى النمو الجديد.
    se reconoce ampliamente que la promoción del desarrollo sostenible debe ser multifacética, involucrar a todos los componentes de la sociedad civil, y no debe considerarse la responsabilidad exclusiva de los gobiernos. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن تشجيع التنمية المستدامة ينبغي أن يكون متعدد الوجوه وأن يضم جميع عناصر المجتمع المدني، لا أن يكون مسؤولية الحكومات وحدها.
    se reconoce ampliamente, por ejemplo, que la condición y la educación de las mujeres y las niñas se encuentran entre los factores que más pueden contribuir a reducir la tasa de mortalidad infantil y mejorar la salud, la nutrición y la educación del niño. UN فعلى سبيل المثال، صار من المسلم به على نطاق واسع أن وضع النساء والبنات وتعليمهن هما من بين العوامل ذات الأهمية الحاسمة في خفض معدلات وفيات الأطفال الرضع وتحسين صحة الأطفال وتغذيتهم وتعليمهم.
    se reconoce ampliamente que ningún órgano u organización por sí solos tienen la capacidad o el mandato de responder a los múltiples beneficios o demandas de los bosques de manera integrada. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أنه لا توجد أي هيئة أو منظمة لديها منفردة القدرة أو الولاية اللازمة للتعامل مع منافع الغابات ومتطلباتها على نحو شامل.
    Era ampliamente reconocido que el sector público de los países pequeños afrontaba deseconomías de escala multiplicadas por la aguda escasez de personal calificado y capacitado. UN فمن المسلم به على نطاق واسع أن القطاع العام في البلدان الصغيرة يعاني من انعدام وفورات الحجم التي يفاقمها نقص شديد في اﻷفراد المؤهلين المدربين.
    Está ampliamente reconocido que la educación de la mujer es un factor crucial que determina su comportamiento sexual. UN ٧ - إن من المسلم به على نطاق واسع أن تعليم المرأة هو من العوامل الحاسمة التي تحدد سلوكها فيما يتصل باﻹنجاب.
    Es ampliamente reconocido que a lo largo de los años la CNUDMI ha logrado sus objetivos, evitando la politización, centrando su atención en los aspectos técnicos y actuando en forma productiva. UN وأضاف قائلا إن من المسلم به على نطاق واسع أن اللجنة حققت أهدافها على مر السنين وظلت غير مسيّسة، كما اتسمت بالتركيز على الناحية التقنية، فضلا عن اﻹنتاجية.
    se reconoce en general que el conflicto de Sierra Leona no puede resolverse por medios militares. UN ٧٧٨ - ومن المسلم به على نطاق واسع أن النزاع في سيراليون لا يمكن تسويته بالوسائل العسكرية.
    Al mismo tiempo, se reconoce generalmente que la integración y una participación más plena de éstos y de otros países en desarrollo y países en transición en la economía mundial contribuirían sustancialmente a la expansión del comercio mundial, atendiendo a los objetivos globales del crecimiento económico mundial en el marco del desarrollo sostenible. UN وفي الوقت ذاته، من المسلم به على نطاق واسع أن إدماج هذه البلدان وغيرها من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي ومشاركتها فيه مشاركة أكمل سيسهمان مساهمة كبيرة في توسيع التجارة العالمية، مما يخدم اﻷهداف الشاملة للنمو الاقتصادي العالمي في سياق التنمية المستدامة.
    No obstante, es bien sabido que las medidas sobre el medio ambiente se justifican aun cuando los datos y las teorías estén incompletos. UN إلا أنه من المسلم به على نطاق واسع أن الإجراءات المتخذة بشأن البيئة قد تكون لازمة حتى ولو كانت البيانات والنظريات غير مكتملة.
    en general se reconoce que la sequía es un peligro natural que avanza lentamente, producido como consecuencia de la variabilidad climática natural. UN 70 - من المسلم به على نطاق واسع أن الجفاف خطر طبيعي يتقدم ببطء ويأتي نتيجة لتقلبات مناخية طبيعية.
    Se ha reconocido ampliamente que el conflicto del Oriente Medio es esencialmente político y, por tanto, no puede solucionarse por la fuerza. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن الصراع في الشرق الأوسط بصورة أساسية سياسي في طابعه، ولذلك، لا يمكن أن يحل بالقوة.
    Está ampliamente aceptado que el VIH/SIDA tiene graves consecuencias económicas y sociales para las personas, las familias, las comunidades y la sociedad en su conjunto. UN فمن المسلم به على نطاق واسع أن لهذا الوباء آثار اقتصادية واجتماعية كبيرة على الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والمجتمع ككل.
    La importancia de tener un marco equilibrado y eficaz para establecer asociaciones es ampliamente reconocida. UN وقد أضحى من المسلم به على نطاق واسع أهمية وجود إطار متوازن وفعال لتكوين الشراكات.
    En la actualidad se reconoce ampliamente la necesidad de una mejor inclusión y representación de las mujeres en la toma de decisiones, pero la justificación no siempre es sincera y puede variar en función de las estructuras y oportunidades políticas. UN ومن المسلم به على نطاق واسع الآن، ضرورة تحسين إشراك المرأة وتمثيلها في مجال صنع القرارات بيد أن التبرير لا يكون مباشرا دائما وقد يتفاوت رهنا بالهياكل والفرص السياسية.
    En 1988, cuando se estableció el Centro, se reconocía en general que el UNICEF era una organización eficaz cuyos programas tenían importantes repercusiones en los niños. UN وفي عام ١٩٨٨، حين أنشئ المركز، كان من المسلم به على نطاق واسع فعالية اليونيسيف كمنظمة حققت نتائج برنامجية هامة لصالح الطفل.
    Aunque las tecnologías energéticas están desarrollándose rápidamente, existe un reconocimiento generalizado de que las soluciones actuales no alcanzan aún para satisfacer las crecientes necesidades energéticas del mundo de forma sostenible. UN 14 - على الرغم من التطور السريع الحاصل في تكنولوجيات الطاقة، فمن المسلم به على نطاق واسع أن الحلول القائمة غير كافية بعد لتلبية احتياجات العالم المتنامية من الطاقة على نحو مستدام.
    Se ha reconocido de forma generalizada que publicar informes más oportunos y de mayor calidad es esencial para revitalizar la labor de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن إصدار تقارير عالية النوعية في وقت أنسب أمر حيوي بالنسبة لجهود تنشيط أعمال الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus