"المسنات من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las mujeres de edad
        
    • de edad de
        
    • de edad a
        
    • de edad al amparo de
        
    Los problemas de salud de las mujeres de edad tienen su causa en la discriminación que sufren en las primeras etapas de su vida. UN إذ تعاني المسنات من مشاكل صحية تعود جذورها إلى التمييز الذي عانين منه في السنوات المبكرة من عمرهن.
    Recomienda asimismo que el Gobierno preste especial atención al maltrato físico, emocional y financiero de las mujeres de edad. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تولي الحكومة عناية خاصة لما تتعرض له النساء المسنات من إيذاء جسدي وعاطفي ومالي.
    Eliminación de la discriminación de las mujeres de edad al amparo de la Convención UN إنهاء التمييز ضد المسنات من خلال الاتفاقية
    Otro proyecto especial que se ha concentrado en la mujer de edad de grupos étnicos minoritarios es el que lleva el nombre de " Pendula " . UN وكان هناك أيضا مشروع خاص أطلق عليه `بندولا ' يركز على المسنات من الأقليات الإثنية.
    Luxemburgo ha establecido un número importante de medidas de ese tipo, que permiten a las mujeres participar en el mercado de trabajo y velar por que no se excluyan a las personas de edad de la sociedad de Luxemburgo. UN وقد استحدثت لكسمبرغ عددا كبيرا من التدابير، بما يمكّن المرأة من المشاركة في سوق العمل وضمان ألا تُستبعد المسنات من المجتمع.
    Eliminación de la discriminación de las mujeres de edad al amparo de la Convención UN إنهاء التمييز ضد المسنات من خلال الاتفاقية
    La oradora pide también que se aclare cómo se está protegiendo a las mujeres de edad avanzada contra la violencia, los abusos y el abandono. UN وطلبت أيضا توضيحا عن الطريقة التي يتم بها حماية المسنات من العنف والإساءات والإهمال.
    También en los países desarrollados las mujeres de edad son generalmente más pobres que los hombres de edad. UN وفي البلدان المتقدمة أيضاً، هناك احتمال أكبر أن تعاني النساء المسنات من الفقر في سن الشيخوخة مقارنة بالرجال.
    Los Estados partes también deben proteger a las mujeres de edad contra los desalojos forzosos y la falta de hogar. UN وينبغي أيضاً أن تَحمي الدول الأطراف المسنات من إجراءات الإخلاء القسري ومن التشرد بدون مأوى.
    La falta de documentos de identidad y de medios de transporte puede impedir el ejercicio del sufragio por las mujeres de edad. UN إذ إن الافتقار إلى وثائق الهوية ووسائل النقل قد يمنع المسنات من التصويت.
    Los Estados partes deberían también proteger a las mujeres de edad frente a los desalojos forzosos y la falta de vivienda. UN وينبغي أيضاً أن تَحمي الدول الأطراف المسنات من إجراءات الإخلاء القسري ومن التشرد بدون مأوى.
    las mujeres de edad muchas veces han experimentado violencia durante toda su vida o durante largos períodos. UN وكثيرا ما عانت المسنات من العنف طوال حياتهن أو لمدد طويلة جدا.
    Por ejemplo, se podía negar el acceso de las mujeres de edad a servicios de reproducción sexual o a empleos por su edad o por su apariencia. UN على سبيل المثال، قد تُحرم المسنات من الحصول على خدمات الصحة الجنسية الإنجابية أو العمل بسبب عمرهن أو مظهرهن.
    b) Evaluar la importante contribución de las mujeres de edad al desarrollo; UN )ب( تثمين ما تقدمه المسنات من مساهمات هامة في التنمية؛
    El Comité recomienda al Estado parte que preste especial atención a la situación precaria de las mujeres de edad de bajos ingresos para garantizar que tengan pleno acceso a los servicios sanitarios y sociales. UN وتوصي اللجنةُ بأن تولي الدولة الطرف عناية خاصة لحالة النساء المسنات من ذوات الدخل المنخفض، لكفالة حصولهن على نحو كامل على خدمات الرعاية الصحية والاجتماعية.
    Gracias a él se ha adquirido experiencia en cinco lugares distintos en cuanto al recurso a " intermediarios " , es decir, las mujeres en el límite inferior del espectro de edad de 55 años en adelante, que ayudan a mediar entre las mujeres de edad de minorías étnicas y el resto de la sociedad. UN وجرى اكتساب خبرة في خمسة أماكن مختلفة باستخدام `الوسيطات ' : نساء في أدنى الفئة العمرية 55+ يساعدن في التوفيق بين المسنات من الأقليات الإثنية وبقية المجتمع.
    Reconociendo la contribución de las mujeres de edad de las zonas rurales a la familia y la comunidad, especialmente en los casos en que, debido a la migración de los adultos o por otros factores socioeconómicos, tienen que hacerse cargo de los niños y de las tareas domésticas y agrícolas, UN وإذ تقر بما تقدمه النساء الريفيات المسنات من إسهامات في الأسرة والمجتمع، ولا سيما في الحالات التي توضع فيها على عاتقهن مسؤولية رعاية الأطفال والأسرة المعيشية والأعمال الزراعية بعد أن يتركهن الكبار من أجل الهجرة، أو نتيجة لعوامل اجتماعية اقتصادية أخرى،
    Reconociendo la contribución de las mujeres de edad de las zonas rurales a la familia y la comunidad, especialmente en los casos en que, debido a la migración de los adultos o por otros factores socioeconómicos, tienen que hacerse cargo de los niños y de las tareas domésticas y agrícolas, UN وإذ تقر بما تقدمه النساء الريفيات المسنات من إسهامات في الأسرة والمجتمع، ولا سيما في الحالات التي تلقى فيها على عاتقهن مسؤولية رعاية الأطفال والأسرة المعيشية والأعمال الزراعية بعد أن يتركهن البالغون بقصد الهجرة أو نتيجة لعوامل اجتماعية واقتصادية أخرى،
    Reconociendo la contribución de las mujeres de edad de las zonas rurales a la familia y la comunidad, especialmente en los casos en que, debido a la migración de los adultos o por otros factores socioeconómicos, tienen que hacerse cargo de los niños y de las tareas domésticas y agrícolas, UN وإذ تقر بما تقدمه النساء الريفيات المسنات من إسهامات في الأسرة والمجتمع، ولا سيما في الحالات التي تلقى فيها على عاتقهن مسؤولية رعاية الأطفال والأسرة المعيشية والأعمال الزراعية بعد أن يتركهن البالغون بقصد الهجرة أو نتيجة لعوامل اجتماعية واقتصادية أخرى،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus