Se considera que las mujeres de edad y las mujeres rurales pertenecen a grupos vulnerables sólo si viven por debajo de la línea de pobreza. | UN | ولا تعتبر النساء المسنّات والنساء الريفيات ضمن المجموعات المتضررة إلا إذا كنّ يعشْن تحت خط الفقر. |
La violencia contra las mujeres de edad puede asumir la forma de abusos físicos, sexuales o psicológicos, así como el abandono o la explotación financiera, que pueden ser cometidos por miembros de la familia u otras personas encargadas del cuidado. | UN | ويمكن أن يتخذ العنف ضد النساء المسنّات شكل الاعتداء البدني أو الجنسي أو النفسي، وكذلك الاستغلال المالي أو الإهمال المالي، وهذا يمكن أن يقوم به أشخاص من أفراد الأسرة أو غيرهم ممن يعتنون بالمسنين. |
El abuso de las mujeres de edad puede llegar a ser más prevalente con los cambios demográficos. | UN | وقد يصبح الاعتداء على النساء المسنّات أكثر انتشاراً بسبب التغيُّرات الديموغرافية. |
las mujeres mayores se ocupan de sus nietos cuando los padres faltan o están enfermos. | UN | وتتولى المسنّات مسؤولية رعاية أحفادهن إذا كان الوالدان مريضين أو غائبين. |
Inexistencia de programas de salud dirigidos especialmente a atender a mujeres de edad avanzada | UN | عدم وجود برامج صحية موجهة خصيصا لرعاية المسنّات |
El nivel de educación de las mujeres rurales de más edad sigue siendo relativamente bajo, e inclusive es menor en comparación con las cifras correspondientes a 2005. | UN | ولا يزال المستوى التعليمي للنساء الريفيات المسنّات متدنياً نسبياً مع ذلك وقد تناقص بالمقارنة مع بيانات سنة 2005. |
Respecto de la tasa de empleo de las mujeres de edad, Lituania ocupa el octavo lugar en la Unión Europea. | UN | ومن واقع معدل استخدام النساء المسنّات تشغل ليتوانيا المركز الثامن في الاتحاد الأوروبي. |
Próximamente, se ofrecerá también información más detallada sobre las novedades relativas a la protección de los intereses de las mujeres de edad de Irlanda del Norte. | UN | وسوف تقدَّم أيضاً معلومات أكثر اكتمالاً عن التطورات التي حدثت بالنسبة لحماية مصالح المسنّات في أيرلندا الشمالية. |
Asimismo, sírvanse describir los servicios que presta el Estado parte a las mujeres de edad. | UN | ويرجى أيضا وصف الخدمات التي تقدمها الدولة الطرف إلى المسنّات. |
Un borrador revisado será presentado al Presidente del grupo de trabajo sobre un proyecto de recomendación general relativa a los derechos de las mujeres de edad. | UN | وسيقدم رئيس الفريق العامل مشروعا منقحا أيضا بشأن توصية عامة مقترحة عن حقوق المسنّات. |
Situación de las mujeres de edad y mujeres con discapacidad en las esferas tratadas por la Convención | UN | حالة النساء المسنّات والنساء اللاتي يعانين من إعاقة في المجالات التي تغطيها الاتفاقية |
En el Perú, las mujeres de edad avanzada que efectúan trabajos manuales, como el bordado o el hilado de lana, cobran una tarifa por pieza. | UN | وفي بيرو، فإن المسنّات اللاتي يقمن بالأعمال اليدوية مثل التطريز وغزل الصوف تُدفَع أجورهن على أساس القطعة. |
las mujeres de edad se enfrentan a la discriminación. | UN | وتعاني المسنّات من التمييز القائم على أساس السن. |
En el Plan de Acción de Madrid sobre el Envejecimiento, se determina que las mujeres de edad son especialmente vulnerables al maltrato debido a la pobreza y otras vulnerabilidades. | UN | وتعتبر خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة أن المسنّات معرضات بشكل خاص لسوء المعاملة بسبب الفقر وأوجه ضعف أخرى. |
:: Promover el respeto de los derechos de las mujeres de edad para beneficiar a la sociedad en su conjunto; | UN | :: تعزيز احترام حقوق المسنّات لصالح المجتمع ككل |
Consecuencias del acceso a la educación y la capacitación, al pleno empleo y a un trabajo decente para las mujeres mayores | UN | تعليم المسنّات وتدريبهن، وفرصهن في الحصول على العمالة الكاملة والعمل اللائق وأثر ذلك على المسنّات |
El aprendizaje de una nueva especialidad podría permitir a las mujeres mayores desempeñar una ocupación más adecuada a sus capacidades físicas. | UN | وتعلُّم مهارة جديدة يمكن أن يمكّن المسنّات من القيام بعمل يكون أكثر ملاءمة لقدراتهن الجسمانية. |
Por otra parte, el informe refleja un aumento de enfermedades como la diabetes y la obesidad, especialmente entre las mujeres árabes de más edad. | UN | ومن ناحية أخرى، يبيِّن التقرير زيادة في الأمراض مثل مرض السكري والبدانة، وخصوصاً بين السيدات العربيات المسنّات. |
Por ejemplo, el Consejo Nacional de las personas de edad de Jamaica organizó programas anuales de concienciación dirigidos específicamente a las mujeres de edad de las zonas rurales. | UN | ونظَّم المجلس الوطني للمسنين في جامايكا، على سبيل المثال، برامج سنوية للتوعية تستهدف تحديداً النساء المسنّات في المناطق الريفية. |
Asimismo, los presidentes de los grupos de trabajo proporcionarán información sobre los derechos de las mujeres de mayor edad y las consecuencias económicas del divorcio. | UN | وسيقدّم معلومات أيضا كل من رئيسي الفريقين العاملين المعنيين بإعداد التوصيات العامة المقترحة بشأن حقوق المسنّات وبشأن الآثار الاقتصادية المترتبة على الطلاق. |
Es un chico estudioso, de 27 años, virgen que consuela a viejas supersticiosas y les promete la eternidad | Open Subtitles | أرى أنّكَ بِكر في الـ27 متعلّم أكثر ممّا يجب... ويحبّ الإمساك بأيدي المسنّات المؤمنات بالخرافات ويعدهنّ بالخلود |
Porque su seguro no cubre a ancianitas cayendo de abejas gigantes. | Open Subtitles | لأن التأمين الصحيّ لا يغطّي سقوط المسنّات من فوق النحلات العملاقة. |
Acompañando a las ancianas por la calle, enseñando a los niños cuándo pueden cruzar la carretera. | Open Subtitles | يسير بالسيدات المسنّات لعبور الشارع و يعلم الأطفال ليتسنى لهم عبور الشارع |
Por último, se necesita información sobre la situación de las mujeres ancianas y discapacitadas en las zonas rurales y de los servicios disponibles para ellas. | UN | وأخيراً أشارت إلى الحاجة للمعلومات المتصلة بحالة النساء المسنّات والمعاقات بالمناطق الريفية والخدمات المتاحة لهن. |