Tengan a bien suministrar datos recientes, desglosados por sexo y por sector, del número de mujeres que participan en el mercado laboral. | UN | ويرجى تقديم بيانات حديثة عن عدد النساء المشاركات في سوق العمل على أن تكون مصنّفة بحسب نوع الجنس والقطاع. |
También deseo felicitar a todas las mujeres que participan en la labor de la Conferencia de Desarme por su importante contribución a la labor de la Conferencia. | UN | كما أود أن أقدم تهانينا لجميع النساء المشاركات في أعمال المؤتمر على مساهمتهن الهامة في أعمال هذا المؤتمر. |
Número de mujeres que participan en las elecciones en los planos local y nacional | UN | عدد النساء المشاركات في الانتخابات على المستويين المحلي والوطني |
Las participantes en estas actividades de formación alcanzaron a 107.000 en 1992, a 192.975 en 1996 y a 235.000 en 1997. | UN | وبلغ عدد المشاركات في أنشطة التدريب هذه ٠٠٠ ١٠٧ في عام ١٩٩٢، و ٩٧٥ ١٢٩ في عام ١٩٩٦ و ٠٠٠ ٢٣٥ في عـام ١٩٩٧. |
11. El porcentaje de mujeres que participaron en la toma de decisiones acerca de la fertilidad aumentó del 40% en 1986 al 50% en 1991Ibíd. | UN | ١١ - ارتفاع نسبة الزوجات المشاركات في القرارات اﻹنجابية من ٤٠ في المائة عام ١٩٨٦ إلى ٥٠ في المائة عام ١٩٩١**. |
En Palestina, desde 1994, el 96% de las mujeres que participaban en proyectos agrícolas han sido beneficiarias de los programas de préstamos. | UN | وفي فلسطين، استفادت 96 في المائة من النساء المشاركات في مشاريع زراعية من تنفيذ برامج القروض منذ عام 1994. |
Durante el año transcurrido, hubo un ligero descenso del número de mujeres que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأعلنت أن عدد النساء المشاركات في عمليات حفظ السلام قد انخفض قليلاً في السنة السابقة. |
Entre las mujeres que participan en una asociación, únicamente el 14% forma parte del equipo directivo, lo que contrasta con el 20% en el caso de los hombres. | UN | ومن بين النساء المشاركات في الرابطات، هناك نسبة 14 في المائة بفريق الإدارة، بالقياس إلى 20 في المائة فيما يتصل بالرجال. |
La violencia contra la mujer también ha sido una cuestión prioritaria del programa de muchas mujeres que participan en la adopción de decisiones. | UN | كما تصدرت مسألة العنف ضد المرأة جداول أعمال الكثيرات من النساء المشاركات في صنع القرار. |
Con ayuda de las asociaciones, la vida de las mujeres en las aldeas ha registrado mejoras progresivas y el número de mujeres que participan en actividades comunitarias está en continuo aumento. | UN | ولمست حياة المرأة في القرية أوجه تحسُّن تدريجية بمساعدة الرابطات، وتتزايد أعداد النساء المشاركات في الأنشطة المجتمعية. |
Propuesta de cuotas para aumentar el número de mujeres que participan en la vida política | UN | اقتراح الحصص لزيادة عدد النساء المشاركات في الحياة السياسية |
Por otro lado, el porcentaje de mujeres que participan en las autoridades locales sigue siendo cercano al 2%. | UN | ومن ناحية أخرى فإن النسبة المئوية للنساء المشاركات في السلطات المحلية لا تزال 2 في المائة تقريباً. |
Es necesario adoptar nuevas medidas para aumentar el número de muchachas que participan en este programa. | UN | وثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لزيادة أعداد البنات المشاركات في هذا البرنامج. |
iv) Mantenimiento del porcentaje de mujeres que participan en las instituciones gubernamentales y parlamentarias y en el proceso de consolidación de la paz | UN | ' 4` المحافظة على النسبة المئوية للنساء المشاركات في المؤسسات الحكومية والبرلمانية وفي عملية توطيد السلام |
Las 25 mujeres que participan en el programa reciben capacitación en medicina alternativa y en gestión de empresas. | UN | وتتلقى النساء المشاركات في البرنامج وعددهن 25 امرأة تدريباً في الطب البديل وفي إدارة المشاريع التجارية. |
Sería útil conocer los antecedentes y las esferas de empleo de las participantes en dicho programa y la incidencia que éste ha tenido en sus oportunidades de promoción. | UN | وأعربت عن الرغبة في معرفة خلفية ومجال عمل المشاركات في هذا البرنامج وأثره على احتمالات ترقيتهن. |
Se hará una labor similar para aumentar el número de mujeres participantes en las reuniones organizadas por cada uno de los tres centros regionales de desarme. | UN | وستُبذل جهود مماثلة لزيادة عدد النساء المشاركات في الأحداث التي ينظمها كل من مراكز نزع السلاح الإقليمية الثلاثة. |
A pesar del mayor número de mujeres que participaron en las últimas elecciones generales, hay varios factores que limitan su visibilidad. | UN | ورغم التحسّن في أعداد النساء المشاركات في الانتخابات العامة الأخيرة، مازال عدد من العوامل يعوق بروز النساء. |
Bolivia indicó también que había evaluado el número de mujeres que participaban en los programas. | UN | كما أشارت بوليفيا أيضا إلى أنها قيّمت عدد النساء المشاركات في هذه البرامج. |
- Aumentará el número de mujeres que participa en los procesos políticos. | UN | ● زيادة عدد النساء المشاركات في العمليات السياسية. |
:: Apoyara la celebración de una reunión mundial en África sobre las mujeres que se dedican a la arboricultura, antes de la celebración del quinto período de sesiones del Foro. | UN | :: دعم عقد اجتماع عالمي في أفريقيا حول النساء المشاركات في غرس الأشجار قبل انعقاد الدورة الخامسة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
De la misma forma, el menor número de niñas dará lugar a que haya menos mujeres que participen en el mercado. | UN | وبالمثل، فسيؤدي عدد أقل من الطفلات إلى عدد أقل من النساء المشاركات في السوق. |
Gráfico No. 15 Relación de las mujeres que han participado en el Gobierno Central | UN | نسبة المشاركات في الحكومة المركزية خلال الفترتين الأخيرتين |
En algunos estudios realizados a nivel local se ha observado que el número de mujeres y la calidad de su participación en las asociaciones de base son muy altos. | UN | وقد أظهر عدد من الدراسات التي أجريت على نطاق محلي ارتفاعا شديدا في عدد النساء المشاركات في الرابطات الشعبية وفي نوعية مشاركتهن على حد سواء. |
- Los objetivos específicos planteados para las mujeres participantes del programa fueron: | UN | - وفيما يلي الأهداف المحددة الموضوعة للنساء المشاركات في البرنامج: |