"المشاركات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que participan en
        
    • participantes en
        
    • que participaron en
        
    • que participaban en
        
    • que participa en
        
    • que se dedican a
        
    • que participen en
        
    • que han participado en
        
    • participación en
        
    • participantes del
        
    Tengan a bien suministrar datos recientes, desglosados por sexo y por sector, del número de mujeres que participan en el mercado laboral. UN ويرجى تقديم بيانات حديثة عن عدد النساء المشاركات في سوق العمل على أن تكون مصنّفة بحسب نوع الجنس والقطاع.
    También deseo felicitar a todas las mujeres que participan en la labor de la Conferencia de Desarme por su importante contribución a la labor de la Conferencia. UN كما أود أن أقدم تهانينا لجميع النساء المشاركات في أعمال المؤتمر على مساهمتهن الهامة في أعمال هذا المؤتمر.
    Número de mujeres que participan en las elecciones en los planos local y nacional UN عدد النساء المشاركات في الانتخابات على المستويين المحلي والوطني
    Las participantes en estas actividades de formación alcanzaron a 107.000 en 1992, a 192.975 en 1996 y a 235.000 en 1997. UN وبلغ عدد المشاركات في أنشطة التدريب هذه ٠٠٠ ١٠٧ في عام ١٩٩٢، و ٩٧٥ ١٢٩ في عام ١٩٩٦ و ٠٠٠ ٢٣٥ في عـام ١٩٩٧.
    11. El porcentaje de mujeres que participaron en la toma de decisiones acerca de la fertilidad aumentó del 40% en 1986 al 50% en 1991Ibíd. UN ١١ - ارتفاع نسبة الزوجات المشاركات في القرارات اﻹنجابية من ٤٠ في المائة عام ١٩٨٦ إلى ٥٠ في المائة عام ١٩٩١**.
    En Palestina, desde 1994, el 96% de las mujeres que participaban en proyectos agrícolas han sido beneficiarias de los programas de préstamos. UN وفي فلسطين، استفادت 96 في المائة من النساء المشاركات في مشاريع زراعية من تنفيذ برامج القروض منذ عام 1994.
    Durante el año transcurrido, hubo un ligero descenso del número de mujeres que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأعلنت أن عدد النساء المشاركات في عمليات حفظ السلام قد انخفض قليلاً في السنة السابقة.
    Entre las mujeres que participan en una asociación, únicamente el 14% forma parte del equipo directivo, lo que contrasta con el 20% en el caso de los hombres. UN ومن بين النساء المشاركات في الرابطات، هناك نسبة 14 في المائة بفريق الإدارة، بالقياس إلى 20 في المائة فيما يتصل بالرجال.
    La violencia contra la mujer también ha sido una cuestión prioritaria del programa de muchas mujeres que participan en la adopción de decisiones. UN كما تصدرت مسألة العنف ضد المرأة جداول أعمال الكثيرات من النساء المشاركات في صنع القرار.
    Con ayuda de las asociaciones, la vida de las mujeres en las aldeas ha registrado mejoras progresivas y el número de mujeres que participan en actividades comunitarias está en continuo aumento. UN ولمست حياة المرأة في القرية أوجه تحسُّن تدريجية بمساعدة الرابطات، وتتزايد أعداد النساء المشاركات في الأنشطة المجتمعية.
    Propuesta de cuotas para aumentar el número de mujeres que participan en la vida política UN اقتراح الحصص لزيادة عدد النساء المشاركات في الحياة السياسية
    Por otro lado, el porcentaje de mujeres que participan en las autoridades locales sigue siendo cercano al 2%. UN ومن ناحية أخرى فإن النسبة المئوية للنساء المشاركات في السلطات المحلية لا تزال 2 في المائة تقريباً.
    Es necesario adoptar nuevas medidas para aumentar el número de muchachas que participan en este programa. UN وثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لزيادة أعداد البنات المشاركات في هذا البرنامج.
    iv) Mantenimiento del porcentaje de mujeres que participan en las instituciones gubernamentales y parlamentarias y en el proceso de consolidación de la paz UN ' 4` المحافظة على النسبة المئوية للنساء المشاركات في المؤسسات الحكومية والبرلمانية وفي عملية توطيد السلام
    Las 25 mujeres que participan en el programa reciben capacitación en medicina alternativa y en gestión de empresas. UN وتتلقى النساء المشاركات في البرنامج وعددهن 25 امرأة تدريباً في الطب البديل وفي إدارة المشاريع التجارية.
    Sería útil conocer los antecedentes y las esferas de empleo de las participantes en dicho programa y la incidencia que éste ha tenido en sus oportunidades de promoción. UN وأعربت عن الرغبة في معرفة خلفية ومجال عمل المشاركات في هذا البرنامج وأثره على احتمالات ترقيتهن.
    Se hará una labor similar para aumentar el número de mujeres participantes en las reuniones organizadas por cada uno de los tres centros regionales de desarme. UN وستُبذل جهود مماثلة لزيادة عدد النساء المشاركات في الأحداث التي ينظمها كل من مراكز نزع السلاح الإقليمية الثلاثة.
    A pesar del mayor número de mujeres que participaron en las últimas elecciones generales, hay varios factores que limitan su visibilidad. UN ورغم التحسّن في أعداد النساء المشاركات في الانتخابات العامة الأخيرة، مازال عدد من العوامل يعوق بروز النساء.
    Bolivia indicó también que había evaluado el número de mujeres que participaban en los programas. UN كما أشارت بوليفيا أيضا إلى أنها قيّمت عدد النساء المشاركات في هذه البرامج.
    - Aumentará el número de mujeres que participa en los procesos políticos. UN ● زيادة عدد النساء المشاركات في العمليات السياسية.
    :: Apoyara la celebración de una reunión mundial en África sobre las mujeres que se dedican a la arboricultura, antes de la celebración del quinto período de sesiones del Foro. UN :: دعم عقد اجتماع عالمي في أفريقيا حول النساء المشاركات في غرس الأشجار قبل انعقاد الدورة الخامسة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    De la misma forma, el menor número de niñas dará lugar a que haya menos mujeres que participen en el mercado. UN وبالمثل، فسيؤدي عدد أقل من الطفلات إلى عدد أقل من النساء المشاركات في السوق.
    Gráfico No. 15 Relación de las mujeres que han participado en el Gobierno Central UN نسبة المشاركات في الحكومة المركزية خلال الفترتين الأخيرتين
    En algunos estudios realizados a nivel local se ha observado que el número de mujeres y la calidad de su participación en las asociaciones de base son muy altos. UN وقد أظهر عدد من الدراسات التي أجريت على نطاق محلي ارتفاعا شديدا في عدد النساء المشاركات في الرابطات الشعبية وفي نوعية مشاركتهن على حد سواء.
    - Los objetivos específicos planteados para las mujeres participantes del programa fueron: UN - وفيما يلي الأهداف المحددة الموضوعة للنساء المشاركات في البرنامج:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus