"المشاركة الإيجابية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • participación activa
        
    • participación positiva
        
    • participar activamente
        
    • compromiso positivo
        
    • activa participación
        
    • colaboración positiva
        
    • la positiva participación
        
    • positiva participación de
        
    • participación útil
        
    • participen activamente
        
    vi) Faciliten la participación activa de las comunidades receptoras en esos procesos. UN ' 6` تيسير المشاركة الإيجابية للمجتمعات المستفيدة من هذه العمليات.
    participación activa de sectores importantes en el proceso de adopción de decisiones UN المشاركة الإيجابية للمجموعات الرئيسية في عملية صنع القرار.
    Promoción de la participación activa de la mujer en el proceso de desarme de la población UN تعزيز المشاركة الإيجابية للمرأة في عملية نزع سلاح السكان
    Por eso esperamos con interés la participación positiva de la Mesa del Grupo de Trabajo bajo la dirección del Presidente de la Asamblea, el Sr. Jan Kavan. UN ولذا فإننا نتطلع قدما إلى المشاركة الإيجابية من مكتب الفريق العامل، بقيادة رئيس الجمعية، يان كافان.
    Las Naciones Unidas tienen un largo historial de participación positiva en el mantenimiento de la paz. UN والأمم المتحدة لديها سجل ثابت من المشاركة الإيجابية في حفظ السلام.
    Estos proyectos han alentado a las mujeres a participar activamente y éstas han respondido a las expectativas generadas. UN وقد شجعت هذه المشاريع على المشاركة الإيجابية من جانب المرأة التي استجابت تبعاً لذلك.
    También pueden facilitar la participación activa de los expertos y organismos internacionales pertinentes en los detalles técnicos de la labor de la Convención. UN ومن شأنها أن تيسر أيضاً المشاركة الإيجابية للجهات المعنية من خبراء ووكالات دولية في التفاصيل التقنية لعمل الاتفاقية.
    Para ello también sería necesario contar con la participación activa de los países de la región y la comunidad internacional. UN وسيتطلب ذلك أيضا المشاركة الإيجابية لبلدان الإقليم والمجتمع الدولي.
    Por lo tanto, deberían corregirse las limitaciones de tiempo y de recursos que inhiben la participación activa en las actividades de aprendizaje. UN ولذا ينبغي التصدي للعقبات الزمنية وتلك المتعلقة بالموارد التي تعوق المشاركة الإيجابية في أنشطة التعلم.
    Comprendemos plenamente que nuestros esfuerzos no han alcanzado todavía un nivel de participación activa en las reuniones y otras actividades de las Naciones Unidas. UN ونحن ندرك تماما أن جهودنا لم تبلغ بعد مستوى المشاركة الإيجابية في اجتماعات الأمم المتحدة وأنشطتها الأخرى.
    Asegurar la participación activa de los niños en todas las etapas de la formulación de políticas públicas sobre ellos. UN وضمان المشاركة الإيجابية للأطفال في جميع مراحل وضع السياسات العامة المتعلقة بالأطفال.
    En particular, hay que alentar la participación activa de los niños y tener en cuenta sus opiniones para fundamentar las políticas y las prácticas. UN وبوجه خاص، ينبغي تشجيع المشاركة الإيجابية للأطفال ومراعاة آرائهم بهدف وضع سياسات وممارسات مفيدة.
    En este aspecto, quisiera reiterar que mi Gobierno está decidido a seguir en esta dirección, con su enfoque firme y su participación positiva en los esfuerzos regionales e internacionales encaminados a beneficiar a toda la humanidad. UN وهنا، أجدد التأكيد على عزم حكومة بلادي على السير في هذا الاتجاه، دأبا على نهجها الثابت في المشاركة الإيجابية ضمن الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى كل ما فيه خير البشرية.
    Por consiguiente, es importante utilizar un lenguaje que surta efecto, evite la culpabilidad y aliente la participación positiva. UN ولذلك فإن من المهم استخدام لغة تلائمهم، وتتفادى عزو اللوم وتشجع المشاركة الإيجابية.
    Esperamos con el mismo interés la participación positiva de Israel y de otros Estados de la región en estas negociaciones. UN كما نتطلع إلى المشاركة الإيجابية من جانب إسرائيل ودول المنطقة الأخرى في هذه المفاوضات.
    Esa participación positiva contribuirá a aumentar la estabilidad no sólo en el Iraq sino en el conjunto de la región. UN وسوف تسهم تلك المشاركة الإيجابية في زيادة الاستقرار ليس في العراق فحسب بل في المنطقة ككل.
    Durante el taller en los pequeños Estados insulares en desarrollo, se señaló que el 71% de los ciudadanos de esos países podían participar activamente en la toma de decisiones relativas al cambio climático. UN وفي أثناء حلقة العمل الإقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية، أفيد بأن 71 في المائة من المواطنين في تلك البلدان يستطيعون المشاركة الإيجابية في صنع القرارات المتعلقة بتغير المناخ.
    Esperamos que se mantenga este compromiso positivo. UN ونأمل أن تستمر هذه المشاركة الإيجابية.
    La activa participación en las negociaciones comerciales multilaterales es uno de los principales objetivos de la Federación de Rusia. UN وأضافت أن المشاركة الإيجابية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف يُعد أحد الأهداف الرئيسية للاتحاد الروسي.
    En última instancia, el éxito del proceso de examen dependerá de la colaboración positiva de los pequeños Estados insulares en desarrollo con la comunidad internacional. UN وفي نهاية المطاف، سيتوقف نجاح عملية الاستعراض على المشاركة الإيجابية للدول الجزرية الصغيرة النامية جنبا إلى جنب مع المجتمع الدولي.
    Otro orador se refirió a la positiva participación de las comunidades en todas las actividades programáticas y a los programas pertenecientes a los gobiernos. Asimismo, expresó su satisfacción por las buenas relaciones establecidas entre el UNICEF, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. UN ١٢١ - وأشار متحدث آخر إلى المشاركة اﻹيجابية للمجتمعات في كافة اﻷنشطة البرنامجية والبرامج الحكومية، وأعرب كذلك عن ارتياحه للعلاقات الجيدة بين اليونيسيف والحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Otros estuvieron de acuerdo en que la realización de estudios exhaustivos con datos obtenidos sobre el terreno proporcionarían conclusiones que facilitarían una participación útil en los debates durante el proceso de negociación. UN ووافق آخرون على أن الدراسات الشاملة مع بيانات ميدانية سوف توفر استنتاجات تتيح المشاركة الإيجابية في المناقشات خلال عملية التفاوض.
    ¿Es muy importante que el sector público y el sector privado participen activamente en los debates y medidas que se adoptan en relación con una economía verde? UN ' 5` هل تعد المشاركة الإيجابية للقطاعين العام والخاص في المناقشات والإجراءات بشأن إيجاد اقتصاد أخضر مهمة بصورة حيوية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus