"المشاركة النسائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • participación femenina
        
    • participación de la mujer
        
    • participación de las mujeres
        
    • participación de mujeres
        
    • participación política de las mujeres
        
    • de participación
        
    Acciones realizadas para restablecer el equilibrio de la participación femenina en materia de formación profesional UN اﻷعمال المضطلع بها من أجل إعادة توازن المشاركة النسائية في مجال التدريب المهني
    Presentó cifras de la matrícula estudiantil y el empleo de maestros en 1995/1996, de las que surgía un incremento de la participación femenina. UN وقدمت أرقاما عن الطلاب المسجلين والاساتذة العاملين بالمدارس الفلسطينية تظهر زيادة في المشاركة النسائية.
    La subestimación de la tasa de participación femenina para la década fluctuó entre los 10 y 7 puntos porcentuales. UN وقد تراوح التقدير الناقص لمعدل المشاركة النسائية في هذا العقد بين 10 و7 نقاط مئوية.
    La desigual participación de la mujer en el mercado de trabajo también es un obstáculo financiero para participar en campañas electorales. UN كما أن المشاركة النسائية غير المتكافئة في سوق العمل تؤثر سلبا على قدراتهن المالية على تسيير حملات انتخابية.
    Tasa de participación de la mujer, por estado civil UN معدلات المشاركة النسائية حسب الحالة الاجتماعية
    Por consiguiente, una de las iniciativas del Gobierno actual ha sido promover la participación de las mujeres en las esferas más altas del Gobierno nacional. UN ومن مبادرات الحكومة الحالية تشجيع المشاركة النسائية في أعلى مستويات الحكومة الوطنية.
    Un ejemplo de esto es determinar el nivel de participación femenina en las elecciones diputadiles. UN 254 - والمثال على ذلك هو تحديد مستوى المشاركة النسائية في الانتخابات النيابية.
    También pregunta sobre el grado de participación femenina en órganos que no sean órganos ejecutivos del sector público y cómo se supervisa. UN وسألت أيضا عن مدى المشاركة النسائية في الهيئات الأخرى غير الهيئات العمومية التنفيذية وكيفية رصد هذه المشاركة.
    A partir del 2003, el tema de la participación femenina ha quedado incorporado a los proyectos de Reconstrucción de la Institucionalidad Democrática y Promoción de los Derechos Humanos. UN وابتداء من عام 2003 أدمج موضوع المشاركة النسائية في مشاريع إعادة تعمير المؤسسات الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان.
    A partir del año 2003 el tema de la participación femenina ha quedado incorporado a los proyectos de Reconstrucción de la Institucionalidad Democrática y Promoción de los Derechos Humanos. UN وابتداء من سنة 2003 أصبح موضوع المشاركة النسائية مدرجا في مشاريع إعادة بناء المؤسسات الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Si bien se han establecido los porcentajes de participación femenina, en la práctica no tienen cumplimiento efectivo y no llegan a concretar sus efectos en la cantidad de mujeres electas. UN وعلى الرغم من أن نسب المشاركة النسائية قد حُددت، إلا أنه لا يُعمل بها فعلياً في الممارسة العملية ولا تنعكس آثارها في عدد النساء المنتخبات.
    En los cuadros de las páginas precedentes puede verse el número de mujeres que ha ocupado cargos de representación pública nacional y local, junto con el nivel de su participación femenina. UN تبين الجداول الواردة فيما تقدم عدد النساء اللواتي حصلن على وظائف يضطلعن فيها بالتمثيل العام على الصعيدين الوطني والمحلي ، الى جانب مستوى المشاركة النسائية .
    participación femenina en la Asamblea Legislativa, 1958-2006 73 UN المشاركة النسائية في الجمعية التشريعية، 1958-2006
    Tasa de participación de la mujer, por grupo de edad UN معدلات المشاركة النسائية حسب الفئة العمرية ١ر٥٢
    - Aumentará la participación de la mujer en la consolidación de la paz. UN ● زيادة المشاركة النسائية في بناء السلام.
    Tasa de participación de la mujer, por estado civil UN معدلات المشاركة النسائية حسب الحالة الاجتماعية
    Tasa de participación de la mujer, por grupo de edad UN معدلات المشاركة النسائية حسب الفئة العمرية
    Para aumentar la participación de las mujeres en el ejercicio del poder, se hizo una alteración en la legislación electoral en 2009. UN ولزيادة المشاركة النسائية في ممارسة الحكم، عدلت في عام 2009 التشريعات الانتخابية.
    Sin embargo, sólo unos pocos países han alcanzado el objetivo mínimo del 30% de participación de las mujeres en los procesos de adopción de decisiones al máximo nivel nacional. UN ومع ذلك، لم يحقق سوى عدد قليل من البلدان الهدف المتعلق ببلوغ نسبة المشاركة النسائية في عمليات صنع القرار على أعلى مستوى وطني نسبة ٠٣ في المائة كحد أدنى.
    La ley electoral incluye cuestiones de género, como el incremento de la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones, la promoción de las candidaturas de mujeres en las elecciones y el fomento de la participación de las mujeres en calidad de votantes UN تضمن القانون الانتخابي مسائل جنسانية مثل زيادة مشاركة النساء في صنع القرار، وتشجيع النساء على الترشح للانتخابات وتشجيع المشاركة النسائية في التصويت
    32. La Sra. Chang King-yiu (Hong Kong) dice que se están realizando esfuerzos permanentes para alentar la participación de mujeres en los asuntos públicos. UN 32- السيدة تشانغ كينغ - يو (هونغ كونغ) قالت إن الجهود مستمرة من أجل تشجيع المشاركة النسائية في الشؤون العامة.
    Actualmente se están aplicando diversos programas encaminados a incrementar la participación política de las mujeres. UN وذكرت أن هناك برامج مختلفة تنفذ في الوقت الراهن لزيادة المشاركة النسائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus