"المشاركة النشطة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • participación activa de
        
    • activa participación de
        
    • participación activa del
        
    • contribución activa de
        
    • la activa labor de
        
    • participación proactiva de
        
    En el período extraordinario de sesiones no se habrían logrado los mismos resultados sin la participación activa de las organizaciones no gubernamentales. UN ولم يكن من الممكن أن تفضي الدورة الاستثنائية إلى النتائج ذاتها دون المشاركة النشطة من جانب المنظمات غير الحكومية.
    Un factor fundamental es la participación activa de una amplia gama de interesados de los sectores público y privado. UN وتشكل المشاركة النشطة من جانب مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص، عاملا أساسيا.
    Promover la participación activa de las personas que son competencia del ACNUR y fomentar la coexistencia con las comunidades de acogida UN تشجيع المشاركة النشطة من جانب الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية في صنع القرارات، وتحقيق التعايش مع المجتمعات المستضيفة
    La activa participación de la sociedad civil contribuye a que los cambios logrados en la Justicia tengan un carácter irreversible. UN وتسهم المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني في عدم إلغاء أي تغييرات حدثت في قطاع العدالة.
    El programa se basa en la participación activa de los principales beneficiarios en la planificación del desarrollo y en la ejecución de proyectos en sus comunidades. UN ويقوم هذا البرنامج على المشاركة النشطة من جانب المستفيدين المبدئيين في التخطيط اﻹنمائي وتنفيذ المشاريع في مجتمعاتهم.
    Esperamos con interés la participación activa de todas las delegaciones en los debates temáticos que se celebrarían este año. UN ونتطلع الى المشاركة النشطة من جانب جميع الوفود في المناقشات المواضيعية هذا العام.
    ● En el proceso de nombramientos se debe velar por una participación activa de los jóvenes. UN ● ويجب أن تكفل عملية التعيين المشاركة النشطة من الشباب.
    La paz exige la participación activa de la comunidad internacional. UN ويتطلب السلام المشاركة النشطة من المجتمع الدولي.
    Debe alentarse la participación activa de esos grupos en todos los sectores que producen y utilizan energía. UN وينبغي تشجيع المشاركة النشطة من جانب هذه الفئات في كل قطاعات إنتاج الطاقة واستخدامها.
    La participación activa de personas con discapacidad como una precondición esencial UN المشاركة النشطة من جانب المعوقين كأحد الشروط الأساسية
    - la participación activa de la comunidad. UN المشاركة النشطة من جانب المجتمع المحلي.
    Con ello se promovería la participación activa de la sociedad civil en la consecución de los objetivos de la Convención. UN ومن شأن ذلك أن يعزز المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Estamos decididos a continuar con nuestros esfuerzos en esta dirección y queremos contar con la participación activa de la comunidad internacional. UN ونحن مصممون على الاستمرار في جهودنا في هذا الاتجاه، ونعول في ذلك على المشاركة النشطة من جانب المجتمع الدولي.
    Apoyamos con firmeza el papel de las Naciones Unidas y creemos que la participación activa de los países de la región será vital para llegar a una solución. UN ونحن ندعم بقوة دور الأمم المتحدة، ونعتقد أن المشاركة النشطة من جانب بلدان في المنطقة ستكون حيوية في التوصل إلى حل.
    Por ello, se hizo lo posible por garantizar una participación activa de las entidades de las Naciones Unidas y otras organizaciones pertinentes en el proceso preparatorio. UN ولم تنفك الجهود تُبذل لتأمين المشاركة النشطة من كيانات الأمم المتحدة، والمنظمات الأخرى ذات الصلة، في العملية التحضيرية.
    Este principio queda aún más fortalecido por la participación activa de la Unión Africana como socio de pleno derecho, así como por la participación de los países vecinos. UN وقد عززت هذا المبدأ أيضا المشاركة النشطة من جانب الاتحاد الأفريقي، بوصفه شريكا كاملا، وكذلك مشاركة البلدان المجاورة.
    El sentido de propiedad en el sistema de enseñanza supone una participación activa de los interesados, en particular en la adopción de decisiones. UN وتنطوي ملكية نظام التعليم على المشاركة النشطة من جانب أصحاب المصلحة بنصيبهم العادل من عملية اتخاذ القرارات.
    También dijo que el acto especial le había satisfecho personalmente por el elevado nivel y la naturaleza del diálogo y la activa participación de los asistentes. UN وأضافت أن الحدث الخاص أعطاها شعورا شخصيا بالرضا بسبب المشاركة النشطة من الحاضرين وطبيعة الحوار ومستواه الرفيع.
    También dijo que el acto especial le había satisfecho personalmente por el elevado nivel y la naturaleza del diálogo y la activa participación de los asistentes. UN وأضافت أن الحدث الخاص أعطاها شعورا شخصيا بالرضا بسبب المشاركة النشطة من الحاضرين وطبيعة الحوار ومستواه الرفيع.
    Celebramos ver la activa participación de los jóvenes en este período extraordinario de sesiones. UN ويالها من صورة رائعة أن نرى هذه المشاركة النشطة من جانب الشباب في هذه الدورة الاستثنائية.
    En el contexto de asuntos concretos planteados en estas esferas, recabará la participación activa del sector privado. UN وفي سياق مواضيع محددة في هذه المجالات، ستلتمس اللجنة المشاركة النشطة من قبل القطاع الخاص.
    Del mismo modo, mucho depende de la contribución activa de los Estados Unidos y de otras importantes potencias y grupos de Estados, que han hecho de la búsqueda de una solución de paz para el Oriente Medio una de las piedras angulares de su política exterior. UN وبالقدر نفسه، تعتمد أمور كثيرة على المشاركة النشطة من الولايات المتحدة وسائر الدول ومجموعات الدول الرئيسية التي جعلت من متابعة السير نحو تسوية سلمية في الشرق الأوسط ركنا أساسيا في سياستها الخارجية.
    31. Según su práctica habitual, además de la activa labor de los miembros del Comité en el proceso de preparación de las observaciones generales en dicho proceso participan otros órganos y mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas establecidos en virtud de tratados relativos a los derechos humanos, otros organismos y órganos de las Naciones Unidas, ONG y expertos. UN 31- وجرياً على عادة اللجنة، وبالإضافة إلى المشاركة النشطة من جانب أعضائها، تشارك جهات معنية أخرى من هيئات وآليات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، ووكالات وهيئات تابعة للأمم المتحدة، ومنظمات غير حكومية وخبراء، في عملية صياغة التعليقات العامة.
    13. participación proactiva de los Estados miembros UN 13 - المشاركة النشطة من جانب الدول الأعضاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus