Instamos a todos los Estados Miembros a participar activamente en el registro. | UN | وإننا ندعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في السجل. |
Rezamos por un mundo libre de armas nucleares y pensamos participar activamente en los pasos que conduzcan a ese tratado. | UN | إننا نتضرع من أجل عالم خال من التجارب النووية، وننوي المشاركة بفعالية في الخطوات المؤدية الى إبرام مثل هذه المعاهدة. |
Era la falta de capacidad elemental para participar efectivamente en la sociedad. | UN | ويعني نقصاً في القدرة الأساسية على المشاركة بفعالية في المجتمع. |
Esta disposición permitiría a las mujeres participar eficazmente en el proceso de desarrollo. | UN | وستتمكن النساء بفضل هذا القرار من المشاركة بفعالية في عملية التنمية. |
La delegación de Argentina seguirá participando activamente en la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales. | UN | وأشار إلى أن وفد الأرجنتين سيواصل المشاركة بفعالية في أعمال فريق الخبراء الحكوميين. |
Se debería alentar a los jueces en particular a que participen activamente en esa formación. | UN | وينبغي حث القضاة، بوجه خاص، على المشاركة بفعالية في هذا التدريب. |
Sin embargo, la capacidad de gestión de los países en desarrollo para participar con eficacia en esas entidades requiere atención en muchos casos. | UN | ومع ذلك، لا تزال القدرة الإدارية للبلدان النامية على المشاركة بفعالية في تلك الهيئات بحاجة للاهتمام في كثير من الحالات. |
:: Los donantes y los países beneficiarios del programa deben adoptar métodos que permitan mejorar las posibilidades de la sociedad civil de participar de manera efectiva en el proceso; | UN | :: لا بد للمانحين وبلدان البرنامج من إيجاد السبل الكفيلة بتعزيز قدرة المجتمع المدني على المشاركة بفعالية في العملية؛ |
Esperamos participar activamente en los preparativos para la primera Conferencia de las Partes y, por supuesto, en la propia Conferencia. | UN | إننا نتطلع الى المشاركة بفعالية في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اﻷطراف اﻷول، وبطبيعة الحال، في المؤتمر ذاته. |
Los dos Ministros expresaron su alto aprecio por la disposición de los Países Garantes de participar activamente en el proceso de solución de los escollos subsistentes entre los dos países. | UN | وأعرب الوزيران عن تقديرهما العميق لرغبة البلدان الضامنة في المشاركة بفعالية في عملية إزالة المآزق العالقة بين البلدين. |
En tales circunstancias, la organización está decidida a participar activamente en la aplicación del Programa de Hábitat y en la preparación de su período de sesiones. | UN | وقال إنها مصممة في هذا الشأن على المشاركة بفعالية في تنفيذ برنامج عمل الموئل وفي اﻷعمال التحضيرية لهذه الدورة. |
Estamos solicitando una asociación en la que se tengan en cuenta nuestras condiciones singulares de economías en desarrollo por la que podamos participar efectivamente en el mercado mundial. | UN | كما نطلب شراكة تأخذ بعين الاعتبار أحوالنا الفريدة كبلدان نامية حتى يتسنى لنا المشاركة بفعالية في السوق العالمية. |
Es preciso reforzar su capacidad de participar efectivamente en las negociaciones comerciales y de salvaguardar sus intereses. | UN | وطالب بتعزيز قدرة تلك البلدان على المشاركة بفعالية في المفاوضات التجارية وحماية مصالحهما. |
La declaración pedía además que los pueblos indígenas pudieran participar efectivamente en las deliberaciones y que sus contribuciones se reflejaran con precisión en el informe. | UN | كما طالبت بتمكين الشعوب الأصلية من المشاركة بفعالية في المناقشات وأن تدرج إسهاماتهم بدقة في التقرير. |
La comunidad internacional debe ayudar a los PMA a participar eficazmente en el comercio subregional y regional. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد أقل البلدان نموا على المشاركة بفعالية في التجارة دون الاقليمية والاقليمية. |
Constituir un fondo para ayudar a los representantes de los pueblos indígenas y las minorías de África a fin de que puedan participar eficazmente en el nuevo grupo de trabajo; | UN | إنشاء صندوق لمساعدة ممثلي الشعوب الأصلية والأقليات الأفريقية على المشاركة بفعالية في الفريق العامل الجديد؛ |
Este programa ha ayudado a los países en desarrollo a participar eficazmente en negociaciones a nivel mundial. | UN | وقد ساعد هذا البرنامج البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المفاوضات العالمية. |
Estonia, Letonia y Lituania continuarán participando activamente en la ejecución de estos proyectos. | UN | وستواصل إستونيا ولاتفيا وليتوانيا المشاركة بفعالية في تنفيذ هذه المشاريع. |
A tal efecto, la República de Corea continuará participando activamente en las actividades de la CNUDMI. | UN | ولهذه الغاية ستواصل المشاركة بفعالية في أنشطة اﻷونسيترال. |
Hemos instado a todos los ciudadanos, tanto los que están de acuerdo con nosotros como los que no lo están, a que participen activamente en el proceso sin perder de vista el objetivo democrático. | UN | ونحن نحث كل المواطنين على المشاركة بفعالية في هذه العملية بدون إغفال الهدف الديمقراطي. |
Además, muchos miembros de la OMC consideran que el país solicitante debería poder participar con eficacia en el sistema inmediatamente después de su adhesión. | UN | هذا علاوة على رأي شائع بين أعضاء منظمة التجارة العالمية فعادة أن البلد مقدم الطلب يجب أن يكون في موقف يمكّنه من المشاركة بفعالية في النظام فور انضمامه إليه. |
Toda asistencia de esta índole debe atender a las necesidades del niño y debe permitirle participar de manera efectiva en todas las etapas del proceso de justicia. | UN | وينبغي أن تتناول كل أنواع المساعدة هذه احتياجات الطفل وأن تمكنه من المشاركة بفعالية في جميع مراحل إجراءات العدالة. |
ii) Aumento del número de laboratorios que participan activamente en el proceso de colaboración internacional | UN | ' 2` حدوث زيادة في عدد المختبرات المشاركة بفعالية في ممارسات التعاون الدولي |
Destacando la importancia de una participación activa en el proceso de integración económica de Asia central en el marco del tratado sobre la creación de un espacio económico único a fin de asegurar el desarrollo económico estable de los Estados de Asia central, | UN | وإذ يؤكدان على أهمية المشاركة بفعالية في عملية التكامل الاقتصادي في وسط آسيا في إطار معاهدة إنشاء منطقة اقتصادية موحدة من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة لدول وسط آسيا، |
Sus proyectos permiten a los grupos de la sociedad civil comprender plenamente y emplear las plataformas de derechos humanos con miras a participar de forma efectiva en la resolución de los problemas más graves a los que hacen frente sus comunidades. | UN | وتؤدي مشاريع المنظمة إلى تمكين جماعات المجتمع المدني من فهم منابر حقوق الإنسان واستخدامها بشكل كامل، من أجل المشاركة بفعالية في المشاكل الرئيسية التي تواجه مجتمعاتها المحلية. |
b) Permitir que los Estados Miembros de limitada capacidad institucional y financiera participen efectivamente en el proceso preparatorio y en la Conferencia; | UN | )ب( تمكين الدول اﻷعضاء ذات القدرة المؤسسية والمالية المحدودة من المشاركة بفعالية في العملية التحضيرية وفي المؤتمر؛ |
Habida cuenta que ese tipo de reuniones ayudan a los países en desarrollo a participar de manera eficaz en la lucha contra el terrorismo, la oradora espera que se sigan celebrando periódicamente. | UN | ولما كانت الاجتماعات التي هي من هذا القبيل تساعد البلدان النامية على المشاركة بفعالية في محاربة الإرهاب، فقد أعربت عن الأمل في أن يستمر عقدها بصورة منتظمة. |
Pidió al Presidente de la CP y al Secretario Ejecutivo que participaran activamente en el proceso de preparación de la Cumbre Mundial así como en la propia Cumbre, y que informaran al respecto a la CP en su octavo período de sesiones. | UN | وطلب إلى رئيس مؤتمر الأطراف والأمين التنفيذي المشاركة بفعالية في مؤتمر القمة نفسه، وأن يقدما تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في دورتها الثامنة. |
Medidas concretas para promover la participación efectiva de las minorías en la vida económica y reforzar su capacidad para participar en ella efectivamente | UN | خطوات ملموسة للنهوض بقدرة الأقليات على المشاركة بفعالية في الحياة الاقتصادية ولبناء هذه القدرة |
Además, en la medida de lo posible, se invita a los países a tomar parte activa en las organizaciones internacionales pertinentes, y a defender y prestar apoyo a esas normas y principios de transparencia e intercambio efectivo de información. | UN | إضافة إلى ذلك، تدعى البلدان، حيثما أمكن ذلك، إلى المشاركة بفعالية في المنظمات الدولية ذات الصلة، دفاعا عن هذه المعايير والمبادئ المتمثلة في الشفافية وتبادل المعلومات على نحو فعال وتأييدا لها. |