Aseguramos nuestra disposición a participar activamente en el proceso de consultas que lleve a ese gran acontecimiento. | UN | وإننا نؤكد على رغبتنا في المشاركة بنشاط في عملية التشاور المؤدية إلى الحدث الرئيسي. |
participar activamente en el proceso de revisión y actualización del Instrumental; | UN | ' 2` المشاركة بنشاط في عملية استعراض وتحديث مجموعة الأدوات؛ |
Además, instaron a todos los países, especialmente los Países no Alineados y otros países en desarrollo, a participar activamente en el proceso preparatorio así como en la conferencia. | UN | وحثوا كذلك جميع البلدان، وبخاصة بلدان عدم الانحياز سائر البلدان النامية، على المشاركة بنشاط في عملية اﻹعداد للمؤتمر وفي المؤتمر ذاته. |
En el curso del presente período de sesiones, mi delegación está dispuesta a seguir participando activamente en el proceso de reforma. | UN | ووفدي يقف على أهبة الاستعداد لأن يواصل المشاركة بنشاط في عملية الإصلاح أثناء هذه الدورة. |
Mi delegación está dispuesta a seguir participando activamente en el proceso de reforma en este período de sesiones. | UN | ووفدي على استعداد لمواصلة المشاركة بنشاط في عملية الإصلاح خلال هذه الدورة. |
45. El Relator Especial opina que las nuevas tecnologías y, en particular, Internet son intrínsecamente democráticos, dan al público y a los particulares acceso a las fuentes de información y permiten que todos participen activamente en el proceso de la comunicación. | UN | ٥٤- ويرى المقرر الخاص أن التكنولوجيات الجديدة، وخصوصاً الانترنت، ديمقراطية في صميمها، وتقدم للجمهور واﻷفراد طريقاً للوصول إلى مصادر المعلومات، وتتيح للكافة المشاركة بنشاط في عملية الاتصال. |
La Unión Europea está resuelta a participar activamente en la continuación del proceso de actividades complementarias, en estrecha cooperación con las demás partes interesadas. | UN | والاتحاد اﻷوروبي مصمم على المشاركة بنشاط في عملية المتابعة المتواصلة، بالتعاون الوثيق مع الجهات الفاعلة المعنية اﻷخرى. |
Una vez promulgadas, las leyes promoverán la transparencia y la responsabilidad en la gestión de los asuntos públicos y la prestación de ayuda a los kenianos para su participación activa en el proceso de formulación de decisiones. | UN | وسيتيح هذان القانونان، بعد سنهما، تعزيز الشفافية والمساءلة في إدارة الشؤون العامة، وسيساعدان المواطنين الكينيين على المشاركة بنشاط في عملية صنع القرار. |
Durante todo 1997, el ACNUR siguió interviniendo activamente en el proceso de seguimiento de la Conferencia sobre la CEI convocada en 1996. | UN | واستمرت المفوضية طوال عام ٧٩٩١ في المشاركة بنشاط في عملية متابعة مؤتمر كمنولث الدول المستقلة الذي عُقد في عام ٦٩٩١. |
7. Invita a las Partes a que participen activamente en el proceso de examen mencionado; | UN | 7- يدعو الأطراف إلى المشاركة بنشاط في عملية الاستعراض المشار إليها أعلاه؛ |
En ese sentido, la CARICOM considera que el Programa de Becas para Indígenas contribuye en gran medida al fortalecimiento de la capacidad humana e institucional de los pueblos indígenas para que puedan participar activamente en los procesos de adopción de decisiones y mejorar sus conocimientos en materia de derechos humanos en la medida en que éstos repercuten en su derecho al desarrollo. | UN | ولاحظ، في هذا الصدد، أن برنامج زمالات الشعوب الأصلية يساهم بدرجة كبيرة في دعم القدرات البشرية والمؤسسية للشعوب الأصلية في المشاركة بنشاط في عملية صنع القرارات وتعزيز معرفتهم بقضايا حقوق الإنسان وكيف تؤثر على حقهم في التنمية. |
La promoción del comercio Sur-Sur y la integración financiera eran esenciales, y se alentaba a los países de África a participar activamente en el proceso relativo al SMPC. | UN | ويعد تعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب والتكامل المالي مسألتين أساسيتين، وتُشجع البلدان الأفريقية على المشاركة بنشاط في عملية النظام العالمي للأفضليات التجارية. |
Los países y las partes interesadas deberían participar activamente en el proceso de elaboración del Programa de inversión forestal que se está llevando a cabo en 2008-2009. | UN | وينبغي للبلدان وأصحاب المصلحة المشاركة بنشاط في عملية التصميم الجارية لبرنامج الاستثمار في الغابات في الفترة 2008-2009. |
No obstante, las fases 1 a 4 permitían que el Parlamento admitiera proyectos de ley basados en la contribución de la población y las recomendaciones independientes de un comité de revisión constitucional y también daban a la población de Nauru diversas oportunidades de participar activamente en el proceso de revisión de su Constitución. | UN | غير أن المراحل من 1 إلى 4 أجازت للبرلمان أن ينظر في مشاريع قائمة على إسهامات الشعب وتوصيات مستقلة من لجنة استعراض دستورية، كما أتاحت لشعب ناورو عدداً من فرص المشاركة بنشاط في عملية استعراض دستوره. |
La promoción del comercio y la integración financiera Sur-Sur eran esenciales, y los países de África debían participar activamente en el proceso relativo al SGPC. | UN | ويعد تعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب والتكامل المالي مسألتين أساسيتين، وتُشجع البلدان الأفريقية على المشاركة بنشاط في عملية النظام العالمي للأفضليات التجارية. |
La CPLP considera fundamental que la anunciada liberación de Xanana Gusmão proceda sin más demoras, en condiciones de seguridad, en el más absoluto respeto de su integridad física y moral, y de forma que sea capaz de participar activamente en el proceso de reconciliación del pueblo de Timor Oriental. | UN | وترى جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية أن من الضروري المضي دون إبطاء في اﻹفراج عن إكسانانا غوسماو في حالة من اﻷمن واحترام كامل لسلامته الجسدية والمعنوية وبطريقة تتيح له المشاركة بنشاط في عملية المصالحة للشعب التيموري الشرقي. |
:: La resolución 57/238 en la que se alienta a la comunidad internacional a participar activamente en el proceso preparatorio de la Cumbre y en la financiación del fondo fiduciario especial creado por la Unión Internacional de Telecomunicaciones a esos efectos; | UN | :: القرار 57/238 الذي دعا المجتمع الدولي إلى المشاركة بنشاط في عملية التحضير لمؤتمر القمة وتمويل الصندوق الاستئماني الخاص الذي أنشأه لهذا الغرض الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية؛ |
Es por ello que la Argentina, como Estado atlántico particularmente interesado en los asuntos marítimos y oceánicos, seguirá participando activamente en el proceso de codificación y desarrollo progresivo de las normas del derecho del mar y contribuyendo a su consolidación. | UN | واﻷرجنتين، بوصفها دولة أطلسية ذات اهتمام خــاص بالشؤون البحرية وشؤون المحيطات، ستواصل المشاركة بنشاط في عملية تدوين قانون البحار وتطوره المرحلي، وستسهم في تعزيزه. |
China ha estado participando activamente en el proceso de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia iniciada por Kazajstán. | UN | 9 - ودأبت الصين على المشاركة بنشاط في عملية مؤتمر العمل المشترك وتدابير بناء الثقة في آسيا، التي بدأتها كازاخستان. |
En 2004, el UNFPA siguió participando activamente en el proceso de reforma de las Naciones Unidas para promover una respuesta coherente y coordinada en todo el sistema a las necesidades y prioridades de desarrollo. | UN | 14 - وفي عام 2004، واصل صندوق الأم المتحدة للسكان المشاركة بنشاط في عملية إصلاح الأمم المتحدة من أجل تعزيز الاستجابة المتجانسة والمتناسقة على مستوى المنظومة، للاحتياجات والأولويات الإنمائية. |
57. Cabe recordar que en su informe al 54º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1998/40) el Relator Especial señaló lo siguiente: " Las nuevas tecnologías, y en particular Internet, son intrínsecamente democráticos, dan al público y a los particulares acceso a las fuentes de información y permiten que todos participen activamente en el proceso de la comunicación. | UN | 57- ومن الجدير بالذكر أن المقرر الخاص وفي تقريره إلى الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/1998/40) كتب يقول: " إن التكنولوجيات الجديدة، وخصوصاً الإنترنت، ديمقراطية في صميمها، وتقدم للجمهور والأفراد طريقاً للوصول إلى مصادر المعلومات، وتتيح للكافة المشاركة بنشاط في عملية الاتصال. |
A fin de lograr una reducción efectiva de la pobreza, es esencial mejorar la capacidad de las personas para participar activamente en la creación de riqueza y beneficiarse de ella, así como fomentar la creación de empleo. | UN | ويُعتبر تحسين قدرة الناس على المشاركة بنشاط في عملية توليد الثروة والاستفادة منها، وتعزيز خلق فرص العمل، أمرين بالغي الأهمية بالنسبة للحد من الفقر على نحو فعال. |
:: Mantener una participación activa en el proceso de fortalecimiento institucional del Consejo de Derechos Humanos y su proceso de revisión, con el objetivo fundamental que dicho órgano promueva con mayor eficiencia el respeto universal y la protección de los derechos fundamentales de todas las personas, bajo criterios de legitimidad, sin discriminación ni selectividad política. | UN | :: مواصلة المشاركة بنشاط في عملية تعزيز مؤسسات مجلس حقوق الإنسان وعمليته الاستعراضية بهدف أساسي يتمثل في نهوض هذا الجهاز بقدر أكبر من الفعالية بالحماية والاحترام العالمي للحقوق الأساسية لجميع الأفراد في إطار معايير المشروعية وعدم التمييز ونبذ الانتقائية السياسية. |
Durante todo 1997, el ACNUR siguió interviniendo activamente en el proceso de seguimiento de la Conferencia Regional sobre los problemas de los refugiados, las personas desplazadas, otros emigrantes involuntarios y los repatriados en los países de la Comunidad de Estados Independientes y Estados vecinos afectados (Conferencia sobre la CEI), convocada en 1996. | UN | واستمرت المفوضية طوال عام ٧٩٩١ في المشاركة بنشاط في عملية متابعة للمؤتمر اﻹقليمي لمعالجة مشاكل اللاجئين واﻷشخاص المشردين وغير ذلك من أشكال النزوح الاضطراري والعائدين في بلدان كمنولث الدول المستقلة والدول المجاورة ذات الصلة )مؤتمر كمنولث الدول المستقلة( الذي عُقد في عام ٦٩٩١. |
c) Instar a todos los asociados del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, a que participen activamente en el proceso de evaluación común y el MANUD, de conformidad con la nota de orientación del Comité Administrativo de Coordinación sobre el sistema de evaluación común y el MANUD. | UN | (ج) يحث جميع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، على المشاركة بنشاط في عملية التقييم القطري المشترك وإطار عمل المساعدة الإنمائية، بما يتماشى مع المذكرة التوجيهية للجنة التنسيق الإدارية المتعلقة بالتقييم القطري المشترك وإطار عمل المساعدة الإنمائية؛ |
7. Este grupo se centrará en el derecho del niño a expresar su opinión en diversos ámbitos, como la familia, la escuela, las asociaciones y la política, y a participar activamente en los procesos de adopción de decisiones en dichos ámbitos. | UN | 7- سيركز هذا الفريق على حق الطفل في التعبير عن رأيه في أطر شتى، كالأسرة والمدرسة والجمعيات والشؤون السياسية، وحقه في المشاركة بنشاط في عملية اتخاذ القرار في تلك الأطر. |
ii) Mayor número de laboratorios que participan activamente en el proceso de colaboración internacional | UN | `2` زيادة عدد المختبرات المشاركة بنشاط في عملية التعاون الدولية |