"المشاركة على نحو فعال في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Participar activamente en
        
    • participar efectivamente en
        
    • participar eficazmente en
        
    • participación efectiva en
        
    • de participación activa en
        
    • participando efectivamente en
        
    El Reino Unido y Noruega alientan a la comunidad internacional a Participar activamente en la consecución de este objetivo. UN وتشجع المملكة المتحدة والنرويج المجتمع الدولي على المشاركة على نحو فعال في السعي إلى ذلك الهدف.
    El Reino Unido y Noruega alientan a la comunidad internacional a Participar activamente en la consecución de este objetivo. UN وتشجع المملكة المتحدة والنرويج المجتمع الدولي على المشاركة على نحو فعال في السعي إلى ذلك الهدف.
    La dependencia económica de la mujer respecto del hombre suele impedirle adoptar decisiones importantes de carácter político y Participar activamente en la vida pública. UN وتبعية المرأة الاقتصادية للرجل غالبا ما تمنعها من اتخاذ القرارات السياسية الهامة ومن المشاركة على نحو فعال في الحياة العامة.
    Se trata de un gran logro que demuestra que el Gobierno vela por que sus ciudadanos tengan formación académica adecuada que les permita participar efectivamente en el proceso de desarrollo del país. UN وهو إنجاز كبير يدل على التزام الحكومة بتوفير التهيئة اﻷكاديمية الكافية للسكان من أجل تمكينهم من المشاركة على نحو فعال في عملية تنمية بلدهم.
    108) El Grupo de Trabajo debería promover el derecho de todos los países a participar efectivamente en los procesos de adopción de decisiones económicas a nivel internacional. UN 108- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية تعزيز حق جميع البلدان في المشاركة على نحو فعال في عمليات اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية.
    Por otra parte, la aplicación de las medidas del Programa de Acción de Almaty debería contribuir al establecimiento de sistemas eficaces de transporte de tránsito, que son indispensables para que los países sin litoral puedan participar eficazmente en el sistema de comercio internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تطبيق تدابير برنامج عمل ألماتي من شأنه أن يسهم في إعداد نظم فعالة للنقل العابر، مما يُعد ضروريا لتمكين البلدان غير الساحلية من المشاركة على نحو فعال في النظام التجاري الدولي.
    Sírvanse también indicar las medidas adoptadas para que las mujeres no se vean excluidas de la participación efectiva en las principales decisiones estratégicas sobre políticas en el Estado parte. UN كما يرجى بيان التدابير المتخذة لضمان عدم تهميش المرأة عن المشاركة على نحو فعال في عملية صنع القرارات بشأن السياسات الاستراتيجية الرئيسية في الدولة الطرف.
    La dependencia económica de la mujer respecto del hombre suele impedirle adoptar decisiones importantes de carácter político y Participar activamente en la vida pública. UN وتبعية المرأة الاقتصادية للرجل غالبا ما تمنعها من اتخاذ القرارات السياسية الهامة ومن المشاركة على نحو فعال في الحياة العامة.
    La dependencia económica de la mujer respecto del hombre suele impedirle adoptar decisiones importantes de carácter político y Participar activamente en la vida pública. UN وتبعية المرأة الاقتصادية للرجل غالبا ما تمنعها من اتخاذ القرارات السياسية الهامة ومن المشاركة على نحو فعال في الحياة العامة.
    El Administrador de la Transición instó a los serbios locales y a sus dirigentes a aceptar el conjunto de medidas propuestas y a Participar activamente en las próximas elecciones. UN وحث الصرب المحليين وزعماءهم على قبول مجموعتي التدابير المعروضة وعلى المشاركة على نحو فعال في الانتخابات المقبلة.
    Se debatió el tema de la importancia de la investigación de los datos y de la enseñanza basadas en las misiones espaciales, además de la pertinencia de esas misiones en cuanto a las necesidades de los países en desarrollo que desean Participar activamente en el viaje de descubrimiento a través del universo. UN ونوقشت أهمية البحوث والتعليم المتعلقين بالبيانات والقائمين على المهام الفضائية مع صلة هذه المهام الوثيقة باحتياجات البلدان النامية الراغبة في المشاركة على نحو فعال في مسيرة استكشاف الكون.
    Su dependencia económica del hombre suele impedirle adoptar decisiones importantes de carácter político o Participar activamente en la vida pública. UN وتبعية المرأة الاقتصادية للرجل غالبا ما تمنعها من اتخاذ القرارات السياسية الهامة ومن المشاركة على نحو فعال في الحياة العامة.
    Su dependencia económica del hombre suele impedirle adoptar decisiones importantes de carácter político o Participar activamente en la vida pública. UN وتبعية المرأة الاقتصادية للرجل غالبا ما تمنعها من اتخاذ القرارات السياسية الهامة ومن المشاركة على نحو فعال في الحياة العامة.
    Su dependencia económica del hombre suele impedirle adoptar decisiones importantes de carácter político o Participar activamente en la vida pública. UN وتبعية المرأة الاقتصادية للرجل غالبا ما تمنعها من اتخاذ القرارات السياسية الهامة ومن المشاركة على نحو فعال في الحياة العامة.
    Su dependencia económica del hombre suele impedirle adoptar decisiones importantes de carácter político o Participar activamente en la vida pública. UN وتبعية المرأة الاقتصادية للرجل غالبا ما تمنعها من اتخاذ القرارات السياسية الهامة ومن المشاركة على نحو فعال في الحياة العامة.
    Su dependencia económica del hombre suele impedirle adoptar decisiones importantes de carácter político o Participar activamente en la vida pública. UN وتبعية المرأة الاقتصادية للرجل غالباً ما تمنعها من اتخاذ القرارات السياسية الهامة ومن المشاركة على نحو فعال في الحياة العامة.
    54. Con el fin de mejorar la capacidad técnica de los países africanos para participar efectivamente en las negociaciones internacionales sobre tratados de inversión, y para dar cumplimiento a estos, la UNCTAD siguió prestando asistencia específica a varios países que lo habían solicitado. UN 54- وبغية تحسين القدرة التقنية لدى البلدان الأفريقية على المشاركة على نحو فعال في المفاوضات الدولية المتعلقة بمعاهدات الاستثمار، وبغية تنفيذ هذه المعاهدات تبعاً لذلك، واصل الأونكتاد تقديم المساعدة المخصصة إلى عدد من البلدان التي طلبتها.
    41. Con el fin de mejorar la capacidad técnica de los países africanos para participar efectivamente en las negociaciones internacionales sobre los tratados de inversión y aplicarlos debidamente, la Secretaría siguió prestando asistencia específica a una serie de países solicitantes. UN 41- وبغية تحسين القدرة التقنية للبلدان الأفريقية لتمكينها من المشاركة على نحو فعال في المفاوضات الدولية المتعلقة بمعاهدات الاستثمار، وتنفيذ هذه المعاهدات تبعاً لذلك، واصلت الأمانة تقديم المساعدة المخصصة إلى عدد من البلدان التي طلبتها.
    41. Con el fin de mejorar la capacidad técnica de los países africanos para participar efectivamente en las negociaciones internacionales sobre los tratados de inversión y aplicarlos debidamente, la secretaría siguió prestando asistencia específica a una serie de países solicitantes. UN 41- وبغية تحسين القدرة التقنية للبلدان الأفريقية لتمكينها من المشاركة على نحو فعال في المفاوضات الدولية المتعلقة بمعاهدات الاستثمار، وتنفيذ هذه المعاهدات تبعاً لذلك، واصلت الأمانة تقديم المساعدة المخصصة إلى عدد من البلدان التي طلبتها.
    29. Se insistió en la utilidad de los programas de fomento de la capacidad de la UNCTAD que permitían a los países en desarrollo y los países menos adelantados participar eficazmente en negociaciones multilaterales y regionales sobre comercio. UN 29- وجرى التشديد على فائدة برامج الأونكتاد المتعلقة ببناء القدرات لتمكين البلدان النامية وأقل البلدان نمواً من المشاركة على نحو فعال في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والإقليمية.
    60. Con el fin de ayudar a los países en desarrollo y a los países en transición a participar eficazmente en el programa de trabajo posterior a Doha, la secretaría reconoce la necesidad y la utilidad de una cooperación continua con otras organizaciones, en particular la OMC y el PNUMA, por lo que respecta al desarrollo y puesta en práctica de futuras actividades de asistencia técnica en materia de comercio y desarrollo. UN 60- وبغية مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، على المشاركة على نحو فعال في برنامج عمل فترة ما بعد الدوحة، تقر الأمانة بالحاجة إلى مواصلة التعاون وبقيمته مع المنظمات الأخرى، لا سيما مع منظمة التجارة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في استحداث وتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية المستقبلية في مجالي التجارة والبيئة.
    La Declaración de Río exhorta además a los Estados a que reconozcan y apoyen debidamente la identidad, cultura e intereses de los pueblos indígenas y hagan posible su participación efectiva en el logro del desarrollo sostenible. UN ويدعو إعلان ريو الدول كذلك إلى الاعتراف بهوية الشعوب الأصلية وثقافتها ومصالحها ودعمها على النحو الواجب، وتمكينها من المشاركة على نحو فعال في تحقيق التنمية المستدامة.
    3) Grado de participación activa en una práctica y silencio 133 UN (3) درجة المشاركة على نحو فعال في الممارسة والسكوت 157
    12. Exhorta a los Estados Miembros a que sigan participando efectivamente en la aplicación del Plan de Acción de Madrid, entre otras cosas, mejorando la reunión de datos e intercambiando ideas, información y buenas prácticas; UN 12 - يطلب إلى الدول الأعضاء أن تواصل المشاركة على نحو فعال في تنفيذ خطة عمل مدريد، بسبل منها تحسين جمع البيانات وتبادل الأفكار والمعلومات والممارسات الجيدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus