"المشاركة على نحو نشط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • participar activamente
        
    • participando activamente
        
    • que contribuyen activamente
        
    • participar de manera activa
        
    • participara activamente
        
    • participen activamente
        
    La delegación mexicana confía en participar activamente en el Foro de Viena que se celebrará a principios de 2008. UN ويتطلع وفده إلى المشاركة على نحو نشط في منتدى فيينا المقرر عقده في أوائل عام 2008.
    Los pobres, especialmente las mujeres pobres, deben poder participar activamente en el proceso de adopción de decisiones en la sociedad. UN على القروض والدخل، وأنه يجب تمكين الفقراء، بمن فيهم النساء، من المشاركة على نحو نشط في عملية اتخاذ القرار في المجتمع.
    No obstante, serias limitaciones en cuanto a los recursos han impedido a la secretaría del Convenio de Basilea participar activamente en muchas de las actividades conjuntas. UN بيد أن نقص الموارد الحاد حال دون قيام أمانة اتفاقية بازل المشاركة على نحو نشط في الكثير من الأنشطة المشتركة هذه.
    El ACNUR seguirá participando activamente en las futuras reuniones sobre esta cuestión. UN وستواصل المفوضية المشاركة على نحو نشط في الاجتماعات المقبلة فيما يتعلق بهذه القضية.
    También solicitará la participación de organizaciones e instituciones que contribuyen activamente al desarrollo político, económico y social de dichos territorios, así como de organizaciones no gubernamentales seleccionadas que tengan una experiencia larga y establecida en los territorios insulares. UN كما ستكفل أيضا مشاركة المنظمات والمؤسسات المشاركة على نحو نشط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لتلك اﻷقاليم باﻹضافة إلى دعوة منظمات غير حكومية مختارة تتمتع بخبرات طويلة وثابتة في اﻷقاليم الجزرية.
    Insto a los miembros a participar de manera activa y constructiva en esas actividades, que serán una importante contribución a la organización con éxito y resultados del Diálogo de alto nivel durante el mes de septiembre. UN وأشجع الأعضاء على المشاركة على نحو نشط وبناء في تلك الأحداث التي ستكون مساهمة هامة في التنظيم الناجح للحوار الرفيع المستوى في أيلول/سبتمبر وفي نتائجه.
    En ella se pedía al ACNUR que participara activamente en los intentos del Comité Permanente entre Organismos de llevar a cabo un análisis sistemático de diversos modelos de coordinación, a fin de determinar su eficacia comparativa para hacer frente a diferentes situaciones. UN ودعت المفوضية إلى المشاركة على نحو نشط في جهود اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التي ترمي إلى الاضطلاع بتحليل منهجي لنماذج مختلفة من نماذج التنسيق بغية التثبت من فعاليتها النسبية في الاستجابة إلى حالات مختلفة.
    Kazajstán se propone participar activamente en la próxima Cumbre de Seguridad Nuclear, que se celebrará en La Haya en marzo de 2014. UN وتعتزم كازاخستان المشاركة على نحو نشط في مؤتمر قمة الأمن النووي المقبلة التي ستعقد في لاهاي في آذار/مارس 2014.
    Reiteramos la decisión de nuestros países de participar activamente en el proceso preparatorio y, al más alto nivel, en las sesiones de la Conferencia, que se celebrará en Copenhague durante 1995. UN ونحن نكرر ما قررته بلداننا من المشاركة على نحو نشط في اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بالمؤتمر، ومن القيام على أعلى مستوى بالاشتراك في المؤتمر نفسه، وهو مؤتمر سيُعقد في كوبنهاغن في عام ١٩٩٥.
    Varias delegaciones celebraron la intención de la comunidad donante de participar activamente en la Iniciativa especial y, a ese respecto, destacaron la necesidad de tomar medidas inmediatas y concretas. UN ورحب عدد من الوفود باعتزام دوائر المانحين المشاركة على نحو نشط في المبادرة الخاصة، وفي ذلك الصدد، شددت تلك الوفود على ضرورة اتخاذ إجراءات فورية وعملية.
    Muchas indicaron que sus intervenciones serían breves, ya que tenían intención de participar activamente en el período de sesiones sustantivo del Comité Preparatorio que tendría lugar la semana siguiente. UN وأشار كثيرون إلى أن مداخلاتهم ستكون موجزة نظرا لأنهم يَنوون المشاركة على نحو نشط في الدورة الموضوعية للجنة التحضيرية المقرر عقدها في الأسبوع التالي.
    Además de participar activamente en las reuniones de la Comisión que centran su atención en el desarrollo de instituciones y estrategias nacionales, se realizan también diversas actividades concretas conjuntas sobre el terreno. UN وإلى جانب المشاركة على نحو نشط في اجتماعات اللجنة التي تركِّز على تطوير المؤسسات ووضع الاستراتيجيات، فإن عددا من الأنشطة المشتركة الملموسة يضطلع بها أيضا على الصعيد الميداني.
    El Comité debería ser capaz de participar activamente en conversaciones que sienten las bases para que dichos organismos adopten directrices sobre la consolidación de los informes de los Estados partes. UN وعلى اللجنة أن تكون قادرة على المشاركة على نحو نشط في المحادثات التي ترسي الأسس الكفيلة بجعل هذه الهيئات تعتمد مبادئ توجيهية بشأن توحيد تقارير الدول الأطراف.
    6. El Comité Especial debe, en particular, hacer hincapié en la cooperación internacional y, como primera medida, debe alentar a todos los Estados ribereños e interiores, así como a los principales usuarios de las rutas marítimas del Océano Índico, a participar activamente en sus deliberaciones. UN ٦ - وقال إن اللجنة المخصصة ينبغي لها أن تشدد بخاصة على التعاون الدولي وعليها بادئ ذي بدء أن تشجع جميع الدول الساحلية وغير الساحلية ومستعملي البحار الرئيسيين على المشاركة على نحو نشط في مداولاتها.
    La clave del desarrollo basado en la participación es la realización del potencial de las personas mediante el desarrollo de sus aptitudes. Ello supone necesariamente habilitarlas para que puedan participar activamente en su propio desarrollo. UN ٠٨١ - الشيء اﻷساسي في التنمية القائمة على المشاركة هو تحقيق استفادة الناس من إمكانياتهم عن طريق زيادة قدراتهم، وهذا يفترض بالضرورة تمكين الناس، وجعلهم قادرين على المشاركة على نحو نشط في تنمية ذواتهم.
    La clave del desarrollo basado en la participación es la realización del potencial de las personas mediante el desarrollo de sus aptitudes. Ello supone necesariamente habilitarlas para que puedan participar activamente en su propio desarrollo. UN ٠٨١ - الشيء اﻷساسي في التنمية القائمة على المشاركة هو تحقيق استفادة الناس من إمكانياتهم عن طريق زيادة قدراتهم، وهذا يفترض بالضرورة تمكين الناس، وجعلهم قادرين على المشاركة على نحو نشط في تنمية ذواتهم.
    Su delegación continuará participando activamente en el importante papel que corresponde desempeñar al sistema de las Naciones Unidas en el fomento del clima de cooperación y participación necesario para enfrentar este reto. UN كما أن وفدها سيواصل المشاركة على نحو نشط في الدور الرئيسي الذي يجب أن تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة في دعم مناخ التعاون والمشاركة اللازم لمواجهة هذا التحدي.
    Liechtenstein continuará participando activamente en las iniciativas internacionales para reprimir la financiación del terrorismo. UN 40 - وستواصل ليختنشتاين المشاركة على نحو نشط في الجهود الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Malasia ha de seguir participando activamente en las negociaciones de la OMC para asegurar que el sistema de comercio multilateral ofrezca la flexibilidad que permita a los países en desarrollo continuar la búsqueda de sus objetivos de desarrollo. UN وماليزيا ستواصل المشاركة على نحو نشط في مفاوضات منظمة التجارة العالمية، وذلك لضمان قيام النظام التجاري المتعدد الأطراف بتوفير المرونة اللازمة للبلدان النامية كيما تستمر في متابعة أهدافها الإنمائية.
    Hacerlo aportaría un valor añadido al bienestar general de nuestros países, sobre todo favorecería que hubiera familias más saludables y sólidas, y permitiría a gran parte de nuestras comunidades participar de manera activa y eficaz en el desarrollo de nuestros pequeños Estados insulares en desarrollo del Foro de las Islas del Pacífico. UN ومن شأن ذلك أن يضيف قيمة إلى الرفاه العام لبلداننا، خاصة من حيث تحسن صحة الأسر وزيادة قوتها، وأن يمكّن جزءا كبيرا من مجتمعاتنا المحلية من المشاركة على نحو نشط وفعال في تنمية دول منتدى جزر المحيط الهادئ.
    Por último, el Comité instó a la Secretaría General de la CEEAC a que participara activamente en el proceso electoral en curso en la República Centroafricana. UN ودعت اللجنة أخيرا الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى المشاركة على نحو نشط في العملية الانتخابية الجارية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    ii) participen activamente en el proceso de revisión y actualización del Instrumental; UN ' 2` المشاركة على نحو نشط في عملية استعراض وتحديث مجموعة الأدوات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus