Sin embargo, no excluyen la posibilidad de participar en la labor del Comité en el contexto de los nuevos enfoques adoptados. | UN | بيد أن هذه البلدان لا تستبعد إمكانية المشاركة في أعمال اللجنة في سياق النهج الجديدة التي تطبقها. |
Como uno de los principales países que aporta contingentes, desea participar en la labor del Comité. | UN | وأعرب عن رغبة وفد بلده، بوصفه مساهما كبيرا بالقوات، في المشاركة في أعمال اللجنة الخاصة. |
Nueva Orleans, 1993, Conferencia de la Asociación Internacional de Abogados, participación en la labor del Comité de Derechos Humanos | UN | نيوأورليانز ١٩٩٣، مؤتمر الرابطة الدولية للمحامين، المشاركة في أعمال اللجنة المعنية بحقوق الانسان |
Cabe esperar que los grupos regionales puedan seguir participando en la labor del Comité Especial. | UN | وأعربت عن أملها أن تواصل المجموعات اﻹقليمية، في المستقبل، المشاركة في أعمال اللجنة الخاصة. |
El orador expresa el agradecimiento de su delegación por la asistencia prestada para que los países menos adelantados puedan participar en la labor de la Comisión Preparatoria. | UN | 28 - وأعرب عن تقدير وفده للمساعدة التي قدمت من أجل تمكين أقل البلدان نموا من المشاركة في أعمال اللجنة التحضيرية. |
En la quinta sesión, celebrada el 5 de julio de 2000, el Presidente interino informó al Comité Especial de que la delegación de España había expresado su deseo de participar en las deliberaciones del Comité Especial relativas a la cuestión de Gibraltar. | UN | 18 - وفي الجلسة الخامسة، المعقودة في 5 تموز/يوليه 2000، أبلغ الرئيس بالنيابة اللجنة الخاصة بأن وفد اسبانيا أعرب عن الرغبة في المشاركة في أعمال اللجنة بشأن مسألة جبل طارق. |
También apoya el establecimiento de un fondo fiduciario para ayudar a los países en desarrollo a participar en los trabajos de la Comisión Preparatoria. | UN | كما يؤيد إنشاء صندوق استئماني لمساعدة البلدان النامية على المشاركة في أعمال اللجنة التحضيرية. |
Solicitud de la República Bolivariana de Venezuela de participar en la labor del Comité en calidad de observador | UN | طلب جمهورية فنزويلا البوليفارية المشاركة في أعمال اللجنة كمراقب |
El Comité aprueba la solicitud de la República Bolivariana de Venezuela de participar en la labor del Comité en calidad de observador. | UN | وافقت اللجنة على طلب جمهورية فنـزويلا البوليفارية المشاركة في أعمال اللجنة كمراقب. |
En la misma reunión las bibliotecas del sistema fueron invitadas a participar en la labor del Comité Directivo. | UN | وفي نفس الاجتماع دُعيت مكتبات منظومة الأمم المتحدة إلى المشاركة في أعمال اللجنة التوجيهية. |
Hace notar, sin embargo, que muchos de los Estados Miembros que antes se mostraban reacios a participar en la labor del Comité, ahora asisten a los actos que éste organiza o ha organizado recientemente. | UN | غير أنه لاحظ أن كثيراً من الدول الأعضاء التي كانت تحجم عن المشاركة في أعمال اللجنة في الماضي تشهد أحداث اللجنة الأخيرة. |
La participación en la labor del Comité Plenario se regirá por los mismos criterios que se aplican en los períodos de sesiones anuales de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وستكون المشاركة في أعمال اللجنة الجامعة على نفس الأساس المعمول به في الدورات السنوية للجنة التنمية المستدامة. |
B. participación en la labor del Comité | UN | باء - المشاركة في أعمال اللجنة |
B. participación en la labor del Comité | UN | باء - المشاركة في أعمال اللجنة |
La Universidad también ha seguido participando en la labor del Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | كما تواصل الجامعة المشاركة في أعمال اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة. |
A pesar de ello, su Gobierno seguirá participando en la labor del Comité Especial. | UN | وبالرغم من ذلك، ستواصل حكومته المشاركة في أعمال اللجنة المخصصة. |
Sin embargo, pese a la invitación cursada a las Naciones Unidas de participar en la labor de la Comisión Electoral Independiente y el Consejo Constituyente, se ha de determinar todavía el grado de participación de las Naciones Unidas en la labor de esas instituciones. | UN | وعلى الرغم من أن الأمم المتحدة دعيت إلى المشاركة في أعمال اللجنة الانتخابية المستقلة والمجلس الدستوري، لا يزال من المتعين تقرير مدى مشاركة الأمم المتحدة في عمل هاتين المؤسستين. |
En la sexta sesión, celebrada el 5 de julio de 2000, el Presidente interino informó al Comité Especial de que la delegación de Portugal había expresado su deseo de participar en las deliberaciones del Comité Especial relativas a la cuestión de Timor Oriental. | UN | 19 - وفي الجلسة السادسة، المعقودة في 5 تموز/يوليه 2000، أبلغ الرئيس بالنيابة اللجنة الخاصة بأن وفد البرتغال أعرب عن الرغبة في المشاركة في أعمال اللجنة بشأن تيمور الشرقية. |
El Grupo de los 77 y China espera participar en los trabajos de la Comisión en un espíritu de cooperación y comprensión. | UN | إلى جانب ذلك، تعتزم مجموعة الـ 77 والصين المشاركة في أعمال اللجنة انطلاقا من روح التعاون والتفهم. |
Esa tendencia debe ser alentada mediante la simplificación de las formalidades que deben cumplir los Estados que desean participar en los trabajos del Comité Especial. | UN | وأضافت أنه ينبغي تشجيع هذا الاتجاه بالعمل على تبسيط اﻹجراءات الشكلية للدول التي ترغب في المشاركة في أعمال اللجنة الخاصة. |
A pesar de todos los inconvenientes que se plantearon, el CCISUA siguió participando en la labor de la Comisión en un momento en que su federación hermana había decidido apartarse. | UN | ورغم أن كل الظروف كانت غير مواتية فقد واصلت لجنة التنسيق المشاركة في أعمال اللجنة في حين أن الاتحاد اﻵخر قرر الابتعاد عنها. |
El grupo de examen también observó las limitaciones a la participación en la labor de la Comisión de la CAOI. | UN | ولاحظ فريق الاستعراض أيضا القيود المفروضة على المشاركة في أعمال اللجنة. |
B. Participación en los trabajos del Comité | UN | باء - المشاركة في أعمال اللجنة |
Nunca se había negado el acceso a un Estado que hubiera expresado el deseo de participar en el Comité en calidad de observador. | UN | ولم تُرفض قط الدول التي طلبت المشاركة في أعمال اللجنة بصفة مراقب. |
Además, se invita a ONG y a organizaciones religiosas a que participen en la labor del Comité. | UN | وتدعى المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدينية إلى المشاركة في أعمال اللجنة. |
Los representantes hicieron referencia a sendas comunicaciones3 en las que se informaba a las Naciones Unidas de que dejarían de participar en las actividades del Comité Especial, e indicaron que no preveían un cambio de política a este respecto. | UN | وأشار الممثلان الى الرسائل التي بعث بها كل منهما)٣( ﻹبلاغ اﻷمم المتحدة بأنهما سوف يتوقفان عن المشاركة في أعمال اللجنة الخاصة وأوضحا أنهما لا يتوقعان تغييرا يطرأ على السياسة المتبعة في هذا الصدد. |
La Comisión señaló que los Estados interesados podían seguir participando en sus trabajos en calidad de observadores. | UN | 244- وأشارت اللجنة إلى أن الدول المهتمة يمكنها أن تواصل المشاركة في أعمال اللجنة بصفة مراقب. |
3. A los efectos de que todos los miembros del Comité puedan participar en la labor de este en pie de igualdad, es necesario garantizar: | UN | 3- حرصاً على تمكين جميع أعضاء اللجنة من المشاركة في أعمال اللجنة على أساس من المساواة، من الضروري ضمان ما يلي: |