"المشاركة في التجارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • participar en el comercio
        
    • participación en el comercio
        
    • que participan en el comercio
        
    • participen en el comercio
        
    • participantes en el comercio
        
    • que intervienen en el comercio
        
    • que puedan participar más en el comercio
        
    • to participate in international trade
        
    Es preciso fortalecer su capacidad para participar en el comercio mundial y el Gobierno de Benin aprecia las medidas adoptadas al respecto por la UNCTAD. UN ولذا ينبغي تعزيز قدرتها على المشاركة في التجارة العالمية، وتقدر حكومة بنن التدابير التي اتخذها اﻷونكتاد في هذا الصدد.
    Hay que distribuir los recursos de modo más equitativo y permitir a los países pobres participar en el comercio internacional y sacar provecho de las oportunidades de la mundialización. UN ويجب توزيع الموارد بعدالة أكثر ويجب أن تستطيع البلدان الأفقر المشاركة في التجارة الدولية وأن تستفيد من فرص العولمة.
    Las PYMES de los países en desarrollo se ven perjudicadas por procedimientos comerciales excesivos al constituir éstos un elemento de costo fijo que reduce la rentabilidad y crea desincentivos para participar en el comercio internacional. UN وتتأثر المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية سلباً من الإجراءات التجارية المفرطة لأنها تشكل عنصر تكلفة ثابتة وتؤدي إلى تقليل العائدات فضلاً عن العقبات التي تمنع المشاركة في التجارة الدولية.
    Mongolia se unirá en breve a esa organización, lo que permitirá que tenga una mayor participación en el comercio mundial y la integración económica. UN وستنضم منغوليا قريبا الى هذه المنظمة، مما يسمح لها بالمزيد من المشاركة في التجارة العالمية والتكامل الاقتصادي.
    Al fomentar la certidumbre y la uniformidad en el derecho mercantil internacional y los procedimientos aplicados, se mejorará la participación en el comercio internacional, en especial de los pequeños participantes. UN وستؤدي هذه اﻷنشطة، من خلال تعزيز الثقة والاتساق في قانون وإجراءات التجارة الدولية إلى تعزيز المشاركة في التجارة الدولية ولا سيما بالنسبة إلى صغار المشاركين.
    ii) las cuestiones de alcance general relacionadas con el acceso a la participación en el comercio electrónico; UN `٢` قضايا السياسة العامة المتصلة بفرص المشاركة في التجارة الالكترونية؛
    El incumplimiento de las medidas exigidas podría impedirles participar en el comercio internacional, lo que los marginaría aún más. UN ثم إن عدم الامتثال للتدابير المطلوبة ربما منعها من المشاركة في التجارة الدولية ونجم عنه تهميشها بشكل كبير.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo enfrentan graves limitaciones en materia de capacidad que restringen su posibilidad de participar en el comercio internacional. UN والدول الجزرية الصغيرة النامية مواجهه بقيود شديدة على قدرتها تحد من تمكنها من المشاركة في التجارة الدولية.
    La posibilidad de participar en el comercio justo es una oportunidad para que una nación se ayude a sí misma. UN إن إمكانية المشاركة في التجارة العادلة هي فرصة تتاح لأي بلد لمساعدة نفسه.
    Para poder participar en el comercio internacional es imprescindible disponer de acceso a las redes de transporte mundiales y a la infraestructura de facilitación del comercio. UN ودخول شبكات النقل العالمية والهياكل الأساسية لتيسير التجارة يعتبر عاملاً حاسماً في المشاركة في التجارة الدولية.
    También reconoció que debe apoyarse más la creación de capacidad de manera que los países más pobres y sus empresas puedan participar en el comercio. UN وأقر أيضا بأنه يجب توفير دعم أقوى لتطوير القدرات لتمكين البلدان الفقيرة وشركاتها من المشاركة في التجارة.
    Sin embargo, ello no debería impedir a los Estados participar en el comercio internacional responsable de armas convencionales. UN ولكن ينبغي ألا يمنع ذلك الدول من المشاركة في التجارة الدولية في الأسلحة التقليدية بصورة تنم عن حس بالمسؤولية.
    La participación en el comercio mundial depende cada vez más del tipo, la calidad y el costo de los servicios de transporte. UN ويتزايد توقف المشاركة في التجارة العالمية على نوع خدمات النقل ونوعيتها وتكاليفها.
    El desarrollo económico incluyente y la reducción de la pobreza deben perseguirse como un objetivo deliberado de aumentar la participación en el comercio internacional. UN بل ينبغي السعي إلى تحقيق التنمية الاقتصادية الشاملة والحد من الفقر كهدف مدروس يتمثَّل في زيادة المشاركة في التجارة الدولية.
    1. Una mayor participación en el comercio internacional es una condición necesaria del desarrollo. UN ١- إن زيادة المشاركة في التجارة الدولية مطلب أساسي للتنمية.
    Estamos convencidos de que la promoción y aplicación de esas medidas por todos contribuirá a una mayor participación en el comercio mundial, permitiendo así la creación de nuevas corrientes de comercio internacional. UN ونحن نعتقد أن اعتماد الجميع هذه التدابير وتنفيذها سوف يسهمان في زيادة المشاركة في التجارة الدولية، اﻷمر الذي يتيح خلق تدفقات تجارية دولية جديدة.
    Se fomentan las actividades comerciales no sólo ofreciendo mayores servicios de agrupación, sino también porque se facilita la participación en el comercio de intermediarios que antes trabajaban sobre todo en el comercio y del transporte locales. UN وسيتم تعزيز اﻷنشطة التجارية ليس فقط بعرض تسهيلات تجميع محسنة، بل وﻷنها ستيسر من المشاركة في التجارة من جانب الوسطاء الذين سبق أن شاركوا أساسا في التجارة والنقل المحليين.
    Estas economías también se caracterizan por el alto grado de participación en el comercio internacional, como lo demuestra la relación entre importaciones y exportaciones y el producto interno bruto (PIB). UN وتتميز هذه الاقتصادات أيضا بدرجات عالية من المشاركة في التجارة الدولية، وهو ما يجد تعبيرا عنه في نسبة الواردات والصادرات إلى الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Sin duda la conclusión de la Ronda Uruguay mejoró las oportunidades de crecimiento de todos los Estados que participan en el comercio mundial. UN وما من شك في أن النتيجة التي توصلت اليها جولة أوروغواي قد حسنت من فرص النمو لجميع الدول المشاركة في التجارة العالمية.
    Debe acogerse con agrado la última iniciativa del Director General destinada a permitir que los países en desarrollo participen en el comercio internacional. UN وأعرب عن الترحيب بمبادرة المدير العام التي طرحت مؤخرا والتي تهدف إلى تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية.
    Evidentemente, esto preocupa a todos los participantes en el comercio y el transporte internacionales. UN ويثير ذلك بالطبع القلق في أوساط جميع الأطراف المشاركة في التجارة والنقل الدوليين.
    La Comisión alienta a la secretaría a establecer una cooperación análoga con otras instituciones que intervienen en el comercio electrónico, entre ellas la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional y la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual. UN وتشجع اللجنة اﻷمانة على تطوير تعاون مماثل مع المؤسسات اﻷخرى المشاركة في التجارة الالكترونية مثل لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية؛
    13. Observa la importancia atribuida por la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial a la asistencia que presta a los países en desarrollo y a los países de economía en transición para que puedan participar más en el comercio internacional creando empresas pequeñas y medianas y para que puedan cumplir las normas internacionales de producción y elaboración; UN 13 - تلاحظ تأكيد منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية على مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتعزيز قدراتها على المشاركة في التجارة الدولية بتنمية المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم وبمساعدتها على الوفاء بالمعايير الدولية المتعلقة بالمنتجات والعمليات؛
    4. En el contexto del capítulo " El comercio internacional como promotor del desarrollo " , la ONUDI presentó la iniciativa " Enabling developing countries to participate in international trade - Strengthening the supply capacity " . UN 4- وفي اطار الفصل المعنون " التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية " ، عرضت اليونيدو مبادرتها المعنونة " تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية - تعزيز القدرة التوريدية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus