"المشاركة في النظام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • participación en el sistema
        
    • participar en el sistema
        
    • participantes del régimen
        
    • participantes en el régimen
        
    • que participan en el régimen
        
    • participación en el régimen
        
    • participando en el Sistema
        
    • sacar provecho del sistema
        
    La cláusula social estipularía que todos los miembros de la organización deben respetar los derechos de los trabajadores para poder gozar de los beneficios de la participación en el sistema comercial mundial. UN وينص في مثل هذا الشرط الاجتماعي على أنه يجب على جميع أعضاء المنظمة المحافظة على احترام حقوق العمال من أجل التمتع بفوائد المشاركة في النظام التجاري العالمي.
    Si la participación en el sistema comercial mundial plantea problemas, la no participación plantea otros aún más graves. UN وإذا كانت المشاركة في النظام التجاري العالمي تطرح مشاكل، فإن عدم المشاركة في هذا النظام يطرح مشاكل أخطر.
    Apoyamos el establecimiento de fuerzas de reserva y tenemos la intención de participar en el sistema destinado a ampliar la capacidad de despliegue de las Naciones Unidas. UN ونحن نؤيد إنشاء ترتيبات احتياطية، وننتوي المشاركة في النظام الرامي الى توسيــع قدرات اﻷمــم المتحدة على نشر قواتها.
    La sección II versa en particular sobre las políticas encaminadas a aumentar la capacidad de los PMA para participar en el sistema multilateral de comercio. UN ويركز الفرع الثاني على السياسات ذات الصلة بتعزيز قدرات أقل البلدان نمواً على المشاركة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    De los dos período de sesiones celebrados cada año, uno tendrá lugar en Nueva York y el otro en algún otro sitio, en principio en la sede de alguna de las organizaciones participantes del régimen común de las Naciones Unidas. UN ومن هاتين الدورتين اللتين تعقدان في كل عام، ستعقد دورة في نيويورك وتعقد الدورة الثانية في مكان آخر، يكون، من حيث المبدأ، في مقر إحدى المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    De los dos períodos que se celebrarán cada año, uno se celebrará en Nueva York y el otro en otro lugar, en principio en la sede de unas de la organizaciones participantes en el régimen común de las Naciones Unidas. UN ومن هاتين الدورتين اللتين تعقدان كل عام، ستعقد دورة في نيويورك وستعقد الثانية في مكان آخر، يكون، من حيث المبدأ، في مقر منظمة من المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    xvi Resumen de las consecuencias financieras, para las Naciones Unidas y otras organizaciones que participan en el régimen común, de las decisiones y recomendaciones de la Comisión de Administración Pública Internacional UN موجز الآثار المالية المترتبة على قرارات وتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية المقدمة إلى الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى المشاركة في النظام الموحد
    3. Información sobre las ventajas dimanantes de la participación en el régimen jurídico internacional UN 3 - معلومات عن فوائد المشاركة في النظام القانوني الدولي
    :: Se alentó y facilitó la ampliación de la participación en el sistema de certificación del Proceso de Kimberley y el mejoramiento global del sistema. UN :: زيادة توسيع نطاق المشاركة في النظام وتشجيع وتيسير التعزيز العام له.
    La participación en el sistema ha aumentado considerablemente. UN وطرأت زيادة كبيرة على المشاركة في النظام.
    Dos impedimentos fundamentales para lograr la integración regional e internacional y una mayor competitividad son el atraso del sector del transporte y los obstáculos y barreras que frenan la participación en el sistema multilateral de comercio. UN وثمة عائقان رئيسيان يحولان دون تحقيق التكامل على الصعيدين الإقليمي والدولي وزيادة القدرة التنافسية هما تخلف قطاع النقل ووجود العقبات والحواجز التي تحول دون المشاركة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Esto garantizará que se beneficien de su participación en el sistema mundial y hará que el proceso sea más equitativo y justo. UN وسيضمن ذلك استفادتها من المشاركة في النظام العالمي وسيؤدي إلى مزيد من العدالة والإنصاف في العملية.
    Muchos países en desarrollo desean que la participación en el sistema sea facultativa. UN ويسعى العديد من البلدان النامية إلى أن تكون المشاركة في النظام طوعية.
    Algunos países necesitan apoyo para fortalecer su capacidad de participación en el sistema de comercio multilateral. UN وتحتاج بعض البلدان إلى دعم من أجل تعزيز قدرتها على المشاركة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    A pesar de estos progresos, la falta de empoderamiento de la mujer para participar en el sistema legal, y la sociedad en general, menoscabará la aplicación de la nueva ley. UN ورغم هذه التطورات، فإن عدم تمكين المرأة من المشاركة في النظام القانوني، والمجتمع عموما، سيعوق تنفيذ القانون الجديد.
    Al mismo tiempo, sin embargo, la democratización, internacionalmente, puede requerir en sí misma que se reduzca la brecha entre el Norte y el Sur, de manera que todos los Estados tengan posibilidades de participar en el sistema político internacional, al que todos ellos pertenecen. UN غير أن إرساء الديمقراطية على الصعيد الدولي، في الوقت ذاته، قد يستلزم هو أيضا تقليص الهوة الفاصلة فيما بين الشمال والجنوب، حتى تتأتى لجميع الدول المشاركة في النظام السياسي الدولي الذي تنتمي إليه كافة.
    II. AUMENTO DE LA CAPACIDAD DE LOS PMA PARA participar en el sistema MULTILATERAL DE COMERCIO UN ثانيا - تعزيز قدرات أقل البلدان نمواً على المشاركة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف
    Instó a las organizaciones internacionales competentes a que establecieran una verdadera cooperación y a que coordinaran mejor sus esfuerzos para ayudar más eficazmente a los PMA a participar en el sistema de comercio multilateral. UN وشجع المنظمات الدولية ذات الصلة على التعاون بصدق مع بعضها البعض، وعلى تنسيق جهودها بطريقة أفضل من أجل مساعدة أقل البلدان نمواً بطريقة أكثر فعالية على المشاركة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    De los dos períodos de sesiones celebrados cada año, uno tendrá lugar en Nueva York y el otro en algún otro sitio, en principio en la sede de alguna de las organizaciones participantes del régimen común de las Naciones Unidas. UN ومن هاتين الدورتين اللتين تعقدان كل عام، تعقد دورة في نيويورك والثانية في مكان آخر، يكون، من حيث المبدأ، في مقر منظمة من المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Durante los demás años, excepto 1986 y 1994, un período de sesiones se celebró en Nueva York y el otro, a invitación de una de las organizaciones participantes del régimen común, en una de las sedes de Europa. UN وفي جميع اﻷعوام اﻷخرى، باستثناء عامي ١٩٨٦ و ١٩٩٤، عقدت دورة واحدة في نيويورك بينما عقدت اﻷخرى، بناء على دعوة قدمت من إحدى المنظمات اﻷخرى المشاركة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة، في أحد مقار هذه المنظمات في أوروبا.
    De los dos períodos programados para cada año, uno se celebrará en Nueva York y el otro en otro lugar, en principio en la sede de una de las organizaciones participantes en el régimen común de las Naciones Unidas. UN ومن هاتين الدورتين اللتين تعقدان كل عام، ستعقد دورة في نيويورك وستعقد الثانية في مكان آخر يكون، من حيث المبدأ، في مقر منظمة من المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Cálculo utilizado por la Comisión de Administración Pública Internacional para determinar el monto de las consecuencias financieras que figuran en su informe respecto de las Naciones Unidas y las organizaciones participantes en el régimen común UN الطريقة الحسابية التي استخدمتها لجنة الخدمة المدنية الدولية لتحديد مقدار الآثار المالية المشار إليها في تقريرها بالنسبة إلى الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى المشاركة في النظام الموحد
    xiv Resumen de las consecuencias financieras, para las Naciones Unidas y otras organizaciones que participan en el régimen común, de las decisiones y recomendaciones de la Comisión de Administración Pública Internacional UN موجز الآثار المالية المترتبة على قرارات وتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية المقدمة إلى الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى المشاركة في النظام الموحد
    Además, en los talleres mencionados sobre los límites de la plataforma continental se destacan las ventajas económicas que pueden derivarse de la participación en el régimen jurídico internacional para los océanos. UN وعلاوة على ذلك، شددت حلقات العمل المذكورة أعلاه المتعلقة بتحديد الجرف القاري على المنافع الاقتصادية التي يمكن جنيها من المشاركة في النظام القانوني الدولي للمحيطات.
    15. La FAO, el CIUC, el PNUMA, la UNESCO y la OMM seguirán participando en el Sistema mundial de observación terrestre (SMOT), cuya secretaría se encuentra en la sede del Servicio del Medio Ambiente y los Recursos Naturales de la FAO (véase el documento A/AC.105/841, párrafo 13). UN 15- وسيواصل كل من الفاو والمجلس الدولي للاتحادات العلمية واليونيب واليونسكو والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية المشاركة في النظام العالمي لمراقبة الأرض (جيتوس) إلى جانب أمانة هذا النظام التي تستضيفها دائرة البيئة والموارد الطبيعية التابعة للفاو (انظر الفقرة 13 من الوثيقة A/AC.105/841).
    f) Desarrollar y fortalecer la capacidad de África para sacar provecho del sistema mundial de información y conocimientos y adaptarlo para resolver sus problemas de desarrollo; UN (و) تنمية وتعزيز قدرة أفريقيا على المشاركة في النظام العالمي للمعلومات والمعرفة وتطويعه لحل مشاكلها الإنمائية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus