"المشاركون الجورجيون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los participantes georgianos
        
    los participantes georgianos reiteraron su compromiso con un enfoque humanitario, centrado en las personas. UN فقد أكد المشاركون الجورجيون مجددا التزامهم باتباع نهج إنساني يركز على الناس.
    los participantes georgianos observaron esta iniciativa con interés y convinieron en facilitar información en las próximas reuniones. UN وأبدى المشاركون الجورجيون اهتمامهم بهذه المبادرة، ووافقوا على تقديم ملاحظات أثناء الاجتماعات المقبلة.
    A tal fin, los participantes georgianos hicieron gran hincapié en la importancia de la creación de mecanismos de vigilancia de los derechos humanos en las regiones ocupadas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شدد المشاركون الجورجيون بقوة على أهمية إقامة آليات لرصد حقوق الإنسان في المنطقتين المحتلتين.
    los participantes georgianos instaron a los copresidentes a llevar a cabo todas las medidas necesarias para evitar que ello ocurra. UN وحثَّ المشاركون الجورجيون الرؤساء المشاركين على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لمنع مثل هذا التطور.
    Cabe destacar que, en respuesta a la preocupación de los participantes georgianos respecto a las maniobras militares " Cáucaso 2012 " , la parte rusa aseguró que en los simulacros solo intervendrían cuadros sin tropa y no los efectivos rusos desplegados fuera del territorio de la Federación de Rusia. UN ويجدر بالذكر أن الجانب الروسي قد أكد في معرض رده على ما أثاره المشاركون الجورجيون من مخاوف من المناورة العسكرية ' ' القوقاز 2012`` أن هذه المناورة ستشمل القيادة وضباط الأركان، ولن تنطوي على نشر أي جنود روس خارج الأراضي الروسية.
    los participantes georgianos acogieron con beneplácito esta propuesta. UN ورحب المشاركون الجورجيون بذلك الاقتراح.
    los participantes georgianos abrigan la esperanza de que, gracias a los esfuerzos de los Copresidentes, las deliberaciones de la próxima ronda se lleven a cabo de una manera constructiva y participativa. UN ولا يزال المشاركون الجورجيون يأملون في أن تفضي جهود رؤساء المباحثات إلى أن تصبح المناقشات في الجولة المقبلة مناقشات بناءة وتشاركية.
    En el transcurso de la reunión, los participantes georgianos destacaron una vez más la prioridad de responder de manera eficaz, no politizada y sostenible a las necesidades humanitarias de la población afectada por el conflicto y a la violación persistente de los derechos humanos. UN وأثناء الاجتماع، أكد المشاركون الجورجيون مرة أخرى أولوية تلبية الاحتياجات الإنسانية القائمة للسكان المتضررين من النزاع والتصدي للانتهاك المتواصل لحقوق الإنسان بطريقة فعالة وغير مسيّسة ومستدامة.
    los participantes georgianos reiteraron su ofrecimiento de garantizar el suministro de gas a los residentes de Akhalgori y pusieron de relieve la conveniencia de mantener los mecanismos de fomento de la confianza. UN وكرر المشاركون الجورجيون عرضهم الذي يقضي بضمان وصول إمدادات الغاز إلى سكان أخالغوري، وشددوا على أهمية استمرار آليات بناء الثقة.
    En el Grupo de Trabajo II, los participantes georgianos destacaron la importancia de respetar el derecho de los desplazados internos a un regreso en condiciones de seguridad y dignidad y exhortaron a los demás participantes a adoptar medidas concretas en ese sentido. UN وفي الفريق العامل الثاني، أكد المشاركون الجورجيون أهمية احترام حق المشردين داخليا في العودة الآمنة والكريمة ودعوا المشاركين الآخرين إلى اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    Durante las últimas rondas, los participantes georgianos han estado participando de manera constructiva en el proceso de redacción, a nivel de expertos, de un proyecto de declaración de los participantes en las deliberaciones internacionales de Ginebra sobre la abstención del uso de la fuerza, iniciado por los Copresidentes. UN وخلال الجولات القليلة الماضية، انخرط المشاركون الجورجيون على مستوى الخبراء بروح بناءة في صياغة مشروع بيان يصدره المشاركون في مناقشات جنيف الدولية بمبادرة من الرؤساء المشاركين.
    En el Grupo de Trabajo II, los participantes georgianos destacaron la importancia de preservar los monumentos del patrimonio cultural e histórico situados en las regiones de Abjasia y Tsjinvali de Georgia. UN وفي إطار الفريق العامل الثاني، أكد المشاركون الجورجيون على أهمية الحفاظ على معالم التراث الثقافي والتاريخي الموجودة في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي في جورجيا.
    los participantes georgianos se han comprometido a proseguir su cooperación constructiva con los Copresidentes con el fin de garantizar debates sustantivos en ambos Grupos de Trabajo. UN ويلتزم المشاركون الجورجيون بمواصلة تعاونهم البناء مع الرؤساء المشاركين لكفالة إجراء مناقشات موضوعية في إطار كلا الفريقين العاملين.
    En esta ronda de deliberaciones, los participantes georgianos colaboraron de manera constructiva en la redacción de la declaración de los participantes en las deliberaciones internacionales de Ginebra sobre la abstención del uso la fuerza, iniciada por los copresidentes. UN وخلال هذه الجولة، شارك المشاركون الجورجيون مشاركة بناءة في صياغة بيان المشاركين في مباحثات جنيف الدولية بشأن عدم استعمال القوة، ذلك البيان الذي ابتدره الرؤساء المشاركون.
    los participantes georgianos volvieron a plantear la cuestión de la plena aplicación del acuerdo de cesación del fuego de 12 de agosto de 2008 y la retirada incondicional de las fuerzas rusas de las regiones ocupadas de Georgia. UN وأثار المشاركون الجورجيون مرة أخرى مسألة التنفيذ الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 12 آب/أغسطس، وانسحاب القوات الروسية غير المشروط من المناطق المحتلة من جورجيا.
    los participantes georgianos destacaron una vez más que la declaración solo podría publicarse después de que la parte rusa correspondiera al compromiso unilateral y vinculante de Georgia sobre la no utilización de la fuerza, que se había contraído en 2010 y que se había reafirmado recientemente y había recibido el apoyo del Parlamento de Georgia. UN وأكد المشاركون الجورجيون مجدداً أنه لن يتسنى إصدار البيان إلاّ بعد أن يردّ الجانب الروسي بالمثل على التعهد الذي قطعته جورجيا في عام 2010 من جانب واحد والتزمت به قانوناً بعدم استعمال القوة، والذي كرر برلمان جورجيا مؤخراً تأكيد الالتزام به وتأييده.
    En el segundo grupo de trabajo, los participantes georgianos subrayaron la necesidad de abordar las preocupaciones concretas de la población afectada por el conflicto y de hallar soluciones prácticas a problemas humanitarios y de derechos humanos concretos. UN وفي إطار الفريق العامل الثاني، أكد المشاركون الجورجيون على ضرورة التصدي للمخاوف الفعلية التي يعاني منها السكان المتضررون من النـزاع وتوفير حلول عملية للمشاكل الملموسة المطروحة على الصعيد الإنساني وفي مجال حقوق الإنسان.
    los participantes georgianos exigieron que la Federación de Rusia detenga e invierta esas actividades ilegales, que agravan la situación de seguridad y dan lugar a amplias violaciones de los derechos humanos y grandes sufrimientos. UN وطالب المشاركون الجورجيون بأن يوقفَ الاتحادُ الروسي هذه الأنشطة غير المشروعة ويزيلَ آثارها لكونها أنشطة تفضي إلى تفاقمٍ خطير في الحالة الأمنية وتؤدي إلى انتهاكات واسعة لحقوق الإنسان وإلى معاناة شديدة.
    los participantes georgianos señalaron que Rusia, en su calidad de potencia ocupante que ejerce un control efectivo sobre las regiones de Abjasia y Tsjinvali de Georgia, tiene la responsabilidad, en virtud del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, de respetar los derechos y libertades fundamentales de la población que vive en los territorios ocupados. UN وأشار المشاركون الجورجيون إلى أن روسيا، باعتبارها قوةً محتلة تمارس السيطرة الفعلية على منطقتي أبخازيا وتسخينفالي في جورجيا، تتحمل المسؤولية بمقتضى القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان عن احترام الحقوق والحريات الأساسية الواجبة للسكان المقيمين في الأراضي المحتلة.
    los participantes georgianos condenaron la instalación, por las fuerzas de ocupación rusas, de alambradas de púas y muros de contención a lo largo de la línea de ocupación en las regiones de Tsjinvali y Abjasia, medida que se había intensificado y ampliado en los últimos meses. UN وأدان المشاركون الجورجيون قيام قوات الاحتلال الروسية بتركيب أسوار وحواجز من الأسلاك الشائكة على طول خط الاحتلال في منطقتي تسخينفالي وأبخازيا، وهو نشاط يتواصل تكثيف وتيرة القيام به ويجري توسيع نطاقه منذ بضعة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus