"المشاركين في برنامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los participantes en el programa
        
    • que participan en el programa
        
    • que participen en el programa
        
    • que participaron en el programa
        
    • participantes en el programa de
        
    • los participantes del
        
    • que participó en el programa
        
    • que participaban en el programa
        
    • los participantes en un programa
        
    Cuatro de los participantes en el programa de 1998 estarán patrocinados por la Fundación Friedrich Ebert de Alemania. UN وستكفل مؤسسة فريدريش إيبرت اﻷلمانية أربعة من المشاركين في برنامج عام ١٩٩٨.
    Sin embargo, esos esfuerzos no consiguieron alcanzar los objetivos deseados debido al desacuerdo sobre las modalidades de selección de los participantes en el programa de visitas familiares. UN غير أن هذه الجهود فشلت في تحقيق أهدافها نظراً لعدم الاتفاق بشأن أساليب اختيار المشاركين في برنامج الزيارات الأسرية.
    Sin embargo, esos esfuerzos no consiguieron alcanzar los objetivos deseados debido al desacuerdo respecto a las modalidades de selección de los participantes en el programa de visitas familiares. UN غير أن هذه الجهود فشلت في تحقيق أهدافها نظراً لعدم الاتفاق بشأن أساليب اختيار المشاركين في برنامج الزيارات الأسرية.
    Porcentaje de asesores de seguridad que participan en el programa de Capacitación de Nivel Intermedio UN النسبة المئوية لمستشاري الأمن المشاركين في برنامج التدريب المتوسط المستوى
    Porcentaje de asesores de seguridad que participan en el programa de Certificación de Seguridad UN النسبة المئوية لمستشاري الأمن المشاركين في برنامج شهادات التأهيل الأمني
    La secretaría procurará lograr una representación geográfica equilibrada de los instructores que participen en el programa de formación. UN وتسعى الأمانة إلى إقامة التوازن الجغرافي بين المدربين المشاركين في برنامج التدريب.
    7 personas que participaron en el programa SMART recibieron ascensos o delegaciones de autoridad. UN رقي 7 من المشاركين في برنامج تدريب كبار موظفي البعثات في مجالي الإدارة واستخدام الموارد أو كلفوا بالاضطلاع بمسؤوليات.
    Cada año, la OTPCEN organiza en Viena sesiones de información para los participantes en el programa de Becas sobre Desarme de las Naciones Unidas. UN وتقدم المنظمة كل سنة في فيينا إحاطة إلى المشاركين في برنامج الأمم المتحدة للزمالات بشأن نزع السلاح.
    los participantes en el programa de becas informan sobre la utilización de los conocimientos adquiridos en la aplicación de la CLD. UN إبلاغ المشاركين في برنامج الزمالات عن مدى استفادتهم من المعارف المكتسبة في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر
    Saludamos la presencia del Sr. Tokayev, Secretario General de la Conferencia, e igualmente saludamos la presencia en sala de los participantes en el programa de becas. UN ونرحب بوجود السيد توكاييف، الأمين العام للمؤتمر، كما نرحب بحضور المشاركين في برنامج الأمم المتحدة لزمالات نزع السلاح في قاعة الاجتماعات هذه.
    Esas garantías jurídicas han adquirido nueva importancia al haberse extendido a los participantes en el programa de asentamientos humanos y deben prorrogarse hasta que se hayan llevado a su fin todos los aspectos del programa de transferencia de tierras y del programa de asentamientos humanos. UN واكتست هذه الضمانات القانونية أهمية جديدة في ضوء توسيع نطاقها لتشمل المشاركين في برنامج المستوطنات البشرية ويُنتظر تمديدها حتى تكتمل جميع جوانب برنامج نقل ملكية اﻷراضي وبرنامج المستوطنات البشرية.
    La abrumadora mayoría de los participantes en el programa " NB Works " son mujeres, que representan más del 80% del numero total de participantes hasta la fecha. UN واﻷغلبية الساحقة من المشاركين في برنامج ' اﻷعمال في نيوبرانزويك ' هم من النساء اللواتي يشكلن أكثر من ٨٠ في المائة من العدد الكلي للمشاركين حتى اﻵن.
    Dijeron que les complacía que los participantes en el programa hubieran recibido capacitación técnica y cultural, que incluía, entre otras cosas, la historia, la economía, la cultura y la sociedad del Iraq. UN وأعربوا عن سرورهم لتلقي المشاركين في برنامج التدريب في كل من النواحي الفنية والثقافية التي تتناول، في جملة أمور، تاريخ العراق واقتصاده وثقافته ومجتمعه.
    El Banco Mundial ha hecho un gran esfuerzo para ayudar a coordinar la labor de los donantes que participan en el programa de reconstrucción. UN ٣٤ - وبذل البنك الدولي مجهودا رئيسيا للمساعدة في تنسيق أعمال المانحين المشاركين في برنامج اﻹصلاح.
    El Banco Mundial ha realizado una importante labor para ayudar a coordinar la labor de los donantes que participan en el programa de reconstrucción. UN ٢٨ - وقد بذل البنك الدولي جهودا كبيرة للمساعدة في تنسيق أعمال المانحين المشاركين في برنامج اﻹصلاح.
    :: Capacitación: número de funcionarios que participan en el programa de estudios en el extranjero; porcentaje de candidatos aceptados en el programa en relación con el número de solicitudes recibidas UN :: التدريب: عدد الموظفين المشاركين في برنامج الدراسات الخارجية؛ النسبة المئوية للمقبولين من مقدمي طلبات الاشتراك في البرنامج قياسا إلى عدد الطلبات الوارد
    La secretaría procurará lograr una representación geográfica equilibrada de los instructores que participen en el programa de formación. UN وتسعى الأمانة إلى إقامة التوازن الجغرافي بين المدربين المشاركين في برنامج التدريب.
    Casi la mitad de las personas que participaron en el programa de obras públicas procedían de zonas rurales; de ellos, el 50% eran desempleados de larga duración, y aproximadamente el 6%, escolares de familias vulnerables. UN وكان قرابة نصف المشاركين في برنامج الأشغال العامة من سكان الأرياف، منهم 50 في المائة من العاطلين عن العمل منذ فترة طويلة، وحوالي 6 في المائة من التلاميذ المنتمين إلى أسر ذات وضع اجتماعي متقلقل.
    los participantes del programa de capacitación que superen todas las pruebas y ejercicios de los módulos estarían en condiciones de obtener un certificado que les permitiría ejercer de oficiales de escolta en las Naciones Unidas. UN ومن ينجح في جميع اختبارات وتدريبات تلك البرامج، من المشاركين في برنامج التدريب، يكون قد أوفى بالمعايير اللازمة للحصول على شهادة تؤهله للخدمة كضابط حماية مباشرة في الأمم المتحدة.
    Algunos de sus hallazgos no se habían puesto en evidencia claramente en marzo, sino que se revelaron después de un análisis minucioso de los informes de las inspecciones relacionadas con los misiles y multidisciplinarias, los documentos obtenidos en el Iraq y las entrevistas con personal iraquí que participó en el programa de desarrollo de misiles. UN ولم تكن بعض هذه النتائج ظاهرة في آذار/مارس، ولكنها بدأت في الظهور بعد إجراء تحليلات دقيقة بتقارير التفتيش عن القذائف التفتيش المتعدد التخصصات والوثائق التي تم الحصول عليها من العراق، وإجراء المقابلات مع العراقيين المشاركين في برنامج تطوير القذائف.
    La reducción de las necesidades se debió principalmente al hecho de que el Programa Mundial de Alimentos asumió el suministro de provisiones a los excombatientes que participaban en el programa de desarme, desmovilización, reinserción y repatriación de la Misión. UN 25 - يُعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى تولي برنامج الأغذية العالمي مهمة توفير حصص الإعاشة للمقاتلين السابقين المشاركين في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن.
    El miembro del Foro procedente de la reunión del Pacífico, quien se dedica a fondo a la cuestión de la salud, ha sido invitado a dirigirse a los participantes en un programa de capacitación del UNITAR que se celebrará en la región de Asia y el Pacífico en la primavera de 2003. UN 14 - وجهت الدعوة لعضو المنتدى من منطقة المحيط الهادئ والمتخصص في موضوع الصحة لتقديم مداخلة أمام المشاركين في برنامج تدريبي يزمع المعهد عقده في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في ربيع سنة 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus