"المشارك في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • participante en
        
    • participa en
        
    • participe en
        
    • participó en
        
    • participantes en
        
    • cofundador
        
    • asistió al
        
    • participará en
        
    • miembro de la
        
    El ingeniero participante en el proyecto adujo no tener conocimiento del objetivo del desarrollo del nuevo motor. UN وزعم المهندس المشارك في المشروع أنه لا علم له بالغرض من تطوير هذا المحرك الجديد.
    Se cursó un cuestionario correspondiente a los supervisores de cada participante en el Departamento de procedencia para que opinasen sobre las consecuencias que el curso había tenido en las tareas desarrolladas por el participante en el Departamento. UN وقد أرسل استبيان مقابل إلى المشرفين على كل مشارك في الإدارة التي أوفدته لمعرفة آرائهم بشأن أثر الدورة على عمل المشارك في الإدارة.
    Identifica la entidad independiente u operacional que participa en la certificación del proyecto. < UN بهذا يتحدد الكيان المستقل أو التشغيلي المشارك في التصديق على المشروع. >
    En la solicitud electrónica deberá especificarse la fecha y hora de la reunión e indicarse el nombre de la otra delegación que participe en la reunión bilateral. UN وينبغي أن يتضمن هذا الطلب الإلكتروني تاريخ الاجتماع ووقته، وأن يتضمن اسم الوفد الآخر المشارك في الاجتماع الثنائي.
    INFORME DEL EQUIPO DE LA COMISIÓN ESPECIAL QUE participó en UN تقرير فريق اللجنة الخاصة المشارك في اجتماع
    Viajes de participantes en el cuarto período de sesiones de la Conferencia UN سفر المشارك في الدورة الرابعة للمؤتمر الدولي لإدارة المواد الكيميائية
    André Baladi, cofundador de la Red Internacional para la Gobernanza Empresarial (ICGN), Suiza. UN أندري بلدي، المشارك في تأسيس الشبكة الدولية لحسن إدارة الشركات، سويسرا
    El reto que le presentamos a Vd., participante en esta conferencia, es que trabajemos unidos para poner a un lado nuestras diferencias religiosas y raciales y trabajar en la consecución del objetivo común de mejorar las vidas de las mujeres y las niñas de todo el mundo. UN والتحدي الذي نطرحه أمامك، أيها المشارك في هذا المؤتمر، هو أن نعمل معا لنترك جانبا خلافاتنا الدينية والعرقية ونعمل نحو الهدف المشترك، هدف تحسين حياة النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم.
    Algunos participantes señalaron que la contabilización de la filtración en el año en que tuviera lugar no era suficiente, ya que no se podría considerar responsables a los participantes en el proyecto si la filtración se producía después del período de acreditación o después del período de existencia del participante en el proyecto. UN وأشار بعض المشاركين إلى أن حساب التسرب في السنة التي يقع فيها غير كافٍ، إذ إن المشاركين في المشروع لا يمكن تحميلهم المسؤولية إذا وقع التسرب فيما بعد فترة المستحقات أو انقضاء عمر المشارك في المشروع.
    Además de ser reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social, la Asociación tiene carácter de participante en el Consejo de Europa y recibe apoyo financiero de la Comisión Europea. UN وبالإضافة إلى المركز الاستشاري في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإن للرابطة مركز العضو المشارك في مجلس أوروبا، وهي تتلقى دعما ماليا من المفوضية الأوروبية.
    El concepto de " participante en la administración de justicia " puede incluir testigos, peritos y demás personas que presten testimonio o aporten pruebas en un procedimiento penal. UN ويمكن أن تشمل عبارة " المشارك في إقامة العدل " الشهود والخبراء وغيرهم ممن يقدمون إفادات أو أدلة في دعوى جنائية.
    El equipo que participa en la conferencia presentará documentación ilustrativa o una película a este respecto. UN وستقدم الوسائل التوضيحية التوثيقية أو الفيلم أثناء العرض مع الفريق المشارك في المؤتمر.
    El MMJIF se propone ofrecer todo el asesoramiento técnico necesario al representante de las Islas Salomón que participa en las reuniones de la Junta. UN ويتمثل دور الوزارة في تقديم جميع المشورة الفنية اللازمة لممثل جزر سليمان المشارك في اجتماعات المجلس.
    5. La comunidad no gubernamental que participa en el proceso de la Convención es grande y tiene intereses y opiniones diversos. UN ٥- إن مجتمع المنظمات غير الحكومية المشارك في عملية الاتفاقية هو مجتمع كبير ومتنوع في مصالحه وآرائه.
    En la solicitud electrónica deberá especificarse la fecha y hora de la reunión e indicarse el nombre de la otra delegación que participe en la reunión bilateral. UN وينبغي أن يحدد الطلب الإلكتروني تاريخ الاجتماع وموعده، وأن يتضمن اسم الوفد الآخر المشارك في الاجتماع الثنائي.
    En la solicitud electrónica deberá especificarse la fecha y hora de la reunión e indicarse el nombre de la otra delegación que participe en la reunión bilateral. UN وينبغي أن يحدد الطلب الإلكتروني تاريخ الاجتماع وموعده، وأن يتضمن اسم الوفد الآخر المشارك في الاجتماع الثنائي.
    En la solicitud electrónica deberá especificarse la fecha y hora de la reunión e indicarse el nombre de la otra delegación que participe en la reunión. UN وينبغي أن يحدد الطلب الإلكتروني تاريخ الاجتماع وموعده، وأن يتضمن اسم الوفد الآخر المشارك في الاجتماع.
    miembro de la delegación argelina que participó en la labor de reforma de la Carta de la Liga de los Estados Árabes, Túnez UN عضو الوفد الجزائري المشارك في الأعمال المتعلقة بإصلاح ميثاق جامعة الدول العربية، تونس العاصمة
    La delegación del Comité que participó en la Reunión también se reunió con el Presidente y el Ministro de Relaciones Exteriores de Malta. UN واجتمع وفد اللجنة المشارك في الاجتماع أيضا برئيس مالطة ووزير خارجيتها.
    Viajes de participantes en reuniones regionales UN سفر المشارك في اجتماعات إقليمية
    A ese respecto, la autora manifiesta además que entre 1985 y 1990 su marido fue secretario personal de Bosasi Bolia, cofundador y dirigente de la UDPS. En la actualidad, es solicitante de asilo en el Congo. UN وفي هذا السياق، تذكر مقدمة البلاغ أيضا أن زوجها كان بين عام ١٩٨٥ وعام ١٩٩٠ سكرتيرا شخصيا لبوساسي بوليا، المشارك في تأسيس الحزب وزعيمه، وهو يسعى في الوقت الراهن ليكون لاجئا في الكونغو.
    2000 Jefe interino de la delegación maltesa que asistió al Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, celebrado en Viena. UN نائب رئيس الوفد المالطي المشارك في مؤتمر الأمم المتحدة العاشر المعني بـمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، فيينا.
    Es fundamental que en todas las solicitudes se indiquen la fecha y la hora de cada reunión y se incluya también el nombre de la segunda delegación que participará en la reunión bilateral. UN ومن اللازم أن تحدد جميع الطلبات تاريخ وموعد كل اجتماع مع إدراج اسم الوفد الآخر المشارك في الاجتماع الثنائي.
    miembro de la delegación argelina en los trabajos del Comité contra el apartheid, Brasilia UN 1967 عضو الوفد الجزائري المشارك في أعمال لجنة مناهضة الفصل العنصري، برازيليا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus