"المشاريع الإنتاجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • FNUDC
        
    • proyectos productivos
        
    • de la Capitalización
        
    • proyectos de inversiones
        
    • proyectos de producción
        
    • proyectos de capital
        
    • proyectos de inversión
        
    • UNCDF
        
    • emprendimientos productivos
        
    • empresas productivas
        
    • proyectos de infraestructura
        
    Actualmente, el FNUDC prevé que realizará 31 evaluaciones en 1999, pero aproximadamente la mitad de ellas estarán directamente a cargo de los oficiales de programas en los países. UN ويخطط صندوق المشاريع الإنتاجية حاليا لإجراء ٣١ تقييما في عام ٩٩٩١، وإن كان نصفها تقريبا سيتم مباشرة على أيدي مسؤولي البرامج على الصعيد القطري.
    El FNUDC desempeña un papel de gran importancia en la reducción de la pobreza. UN 5 - يقوم صندوق المشاريع الإنتاجية بدور حاسم في تخفيف حدة الفقر.
    Reproducción de las prácticas recomendadas a partir de los proyectos experimentales del FNUDC por otros donantes y gobiernos centrales Recuadro 3 UN قيام سائر المانحين والحكومات المركزية بتكرار أفضل الممارسات المستخلصة من المشاريع الرائدة التي يقوم بها صندوق المشاريع الإنتاجية.
    Al mismo tiempo, apoya la creación de puestos de trabajo en proyectos productivos que benefician a la comunidad. UN وفي الوقت نفسه يدعم ذلك البرنامج الوظائف في المشاريع الإنتاجية التي تعود بالنفع على المجتمع.
    :: Talleres de proyectos productivos con perspectiva de género dirigido a mujeres líderes y las y los promotores comunitarios. UN ▪ حلقات عمل عن المشاريع الإنتاجية من منظور جنساني، موجهة إلى القياديات وإلى المروّجات والمروّجين المجتمعيين.
    Los análisis de los bienes y servicios públicos resultantes de los proyectos financiados por el FNUDC confirmaron que la infraestructura social era la demanda más común de las comunidades locales. UN وتأكد بنتيجة تحليل السلع والخدمات العامة الناشئة عن المشاريع الممولة من صندوق المشاريع الإنتاجية أن البُنية التحتية الاجتماعية تمثل الطلب الأكثر شيوعا الذي تنشده المجتمعات المحلية.
    En los resultados sólo se tuvo en cuenta a los proyectos financiados por el FNUDC. UN 31 - ولم تحتسب المحصلات النهائية سوى المشاريع الممولة من صندوق المشاريع الإنتاجية.
    Las incongruencias existentes en los informes presentados, y la frecuencia con que se comunicaron casos de ejecución insatisfactoria de los proyectos, indican que la contribución del FNUDC a este subobjetivo en el 2000 fue limitada. UN ويشير الإبلاغ غير المنتظم والأداء غير المرضي في أغلب الأحيان للمشاريع التي قدمت تقارير وإلى أن مساهمة صندوق المشاريع الإنتاجية في هذا الهدف الفرعي كانت مساهمة محدودة في عام 2000.
    El FNUDC habrá efectuado la transición desde el perfeccionamiento de las políticas hacia el hincapié en los efectos operacionales. UN انتقال صندوق المشاريع الإنتاجية من تنقيح السياسات إلى التركيز على الأثر المترتب على العمليات.
    El FNUDC habrá adquirido mayor eficiencia y eficacia en función de los costos mediante la mejora en el seguimiento y el análisis de sus finanzas. UN رفع مستوى صندوق المشاريع الإنتاجية من ناحيتي الكفاءة وفعالية التكلفة من خلال تحسين متابعة وتحليل شؤونه المالية.
    El FNUDC habrá diversificado su base de recursos y aumentado el número de donantes. UN قيام صندوق المشاريع الإنتاجية بتنويع قاعدة موارده وبزيادة عدد المانحين
    La escasez de informes presentados por varios de los proyectos más adelantados del FNUDC fue motivo de preocupación. UN ومما يدعو للقلق عدم تقدم تقارير من قِبل عدد من المشاريع الأكثر تقدما التي يرعاها صندوق المشاريع الإنتاجية.
    El FNUDC ha pasado del perfeccionamiento de las políticas a una mayor atención a los efectos operacionales; UN انتقل صندوق المشاريع الإنتاجية من تنقيح السياسات إلى التركيز على الأثر المترتب على العمليات
    :: Gestión y asesoría en proyectos productivos. UN ▪ الإدارة والمشورة في المشاريع الإنتاجية.
    Hasta la fecha han participado en el programa de proyectos productivos casi 50.000 familias. UN وإلى حد الساعة، شارك زهاء 000 50 أسرة في برنامج المشاريع الإنتاجية.
    Fondo para el Apoyo a proyectos productivos (FAPPA) SRA UN صندوق دعم المشاريع الإنتاجية وزارة الإصلاح الزراعي
    :: Financiamiento a proyectos productivos en el marco del Programa equidad de género, medio ambiente y sustentabilidad. UN ▪ تمويل المشاريع الإنتاجية في إطار برنامج إنصاف الجنسين والبيئة والاستدامة.
    Hace dos años, la Oficina hizo gestiones ante los donantes a fin de persuadirlos de que aumentaran sus contribuciones al Fondo para el Desarrollo de la Capitalización, con el cual coopera estrechamente, con miras a alentar la propagación de los programas de microcrédito en dichos países. UN فقبل سنتين، سعى مكتبه لدى الجهات المانحة لإقناعها بزيادة مساهماتها في صندوق المشاريع الإنتاجية الذي يتعاون معه مكتبه بشكل وثيق بغية تشجيع انتشار برامج القروض الائتمانية الصغيرة في أقل البلدان نموا.
    Las actividades que se financian con cargo a los proyectos de inversiones y proyectos especiales sólo se llevan a cabo si hay fondos disponibles para ello. UN 26 - لا تنفذ الأنشطة الممولة في إطار المشاريع الإنتاجية والخاصة إلا إذا توافر تمويل مخصص لها.
    Mediante proyectos de producción de alimentos, la organización apoya el objetivo de poner fin al hambre y la pobreza. UN ومن خلال المشاريع الإنتاجية الغذائية، تدعم المنظمة هدف القضاء على الجوع والفقر.
    proyectos de capital y especiales UN المشاريع الإنتاجية والخاصة
    Total de los proyectos de inversión y especiales UN المجموع، المشاريع الإنتاجية والخاصة
    6. Solicita además al PNUD que, en el período de sesiones anual de 2013, presente una propuesta oficial amplia para incluir al UNCDF en los arreglos de programación, y que esa propuesta, entre otras cosas, incluya las consecuencias que podría tener esa inclusión en los recursos básicos disponibles para los programas, en especial los motivos para que sea un gasto anual periódico; UN 6 - يطلب كذلك إلى البرنامج الإنمائي أن يقدم اقتراحا رسميا شاملا في الدورة السنوية لعام 2013 بإدراج صندوق المشاريع الإنتاجية في ترتيبات البرمجة، وبأن يشتمل هذا الاقتراح، في جملة أمور، آثار هذا الإدراج على الموارد الأساسية المتاحة للبرمجة، وبخاصة الأساس المنطقي لجعله إنفاقا سنوياً متكررا؛
    En cuanto al acceso al empleo y sector económico, el 40% de los emprendimientos productivos han sido liderados por mujeres. UN وفيما يتعلق بالحصول على عمل والوصول إلى القطاع الاقتصادي، فإن المرأة تدير 40 في المائة من المشاريع الإنتاجية.
    67. Tanto las empresas productivas como los servicios de apoyo a sus actividades comerciales dependen de las personas. UN ٧٦- إن المشاريع اﻹنتاجية والخدمات التي تدعم أنشطتها التجارية تعتمد جميعها على الناس.
    De conformidad con la resolución 66/247 de la Asamblea General, la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo presta asistencia en la preparación, recopilación y divulgación de las enseñanzas extraídas de los proyectos de infraestructura ejecutados por la Organización. UN ٣٩ - وفقا لقرار الجمعية العامة 66/247، يساعد مكتب خدمات الدعم المركزية في صياغة وتجميع وتعميم الدروس المستفادة من المشاريع الإنتاجية التي اضطلعت بها المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus