En general, la terminación de los proyectos financiados en el marco del Fondo Multilateral ha exigido más tiempo del previsto inicialmente. | UN | المشاريع الممولة في إطار الصندوق المتعدد الأطراف استغرق إكمالها وقتاً أطول، بصفة عامة، مما كان متوقعاً في البداية. |
En general, la terminación de los proyectos financiados en el marco del Fondo Multilateral ha exigido más tiempo del previsto inicialmente. | UN | المشاريع الممولة في إطار الصندوق المتعدد الأطراف استغرق إكمالها وقتاً أطول، بصفة عامة، مما كان متوقعاً في البداية. |
Durante el período sobre el que se informa no se aceptaron contribuciones para el Programa Ampliado, que se irá eliminando gradualmente a medida que se terminen los proyectos financiados en los años anteriores. | UN | فخلال الفترة المستعرضة، لم تُقبل أية تبرعات جديدة للبرنامج الموسع للمساعدة، الذي سيتم إلغاؤه عقب إنجاز المشاريع الممولة في سنوات ماضية. |
Ese descenso se ha visto atenuado por el incremento del número de proyectos financiados en el marco del Protocolo de Montreal, pero dado que esos proyectos ya están llegando a su fin, hay que prestar más atención a la movilización de fondos adicionales. | UN | وقد خف تأثير هذا الانخفاض بفضل زيادة في عدد المشاريع الممولة في اطار بروتوكول مونتريال، ولكن لما كانت هذه المشاريع قد وصلت الآن إلى مرحلتها النهائية فانه يلزم ايلاء اهتمام أكبر لحشد أموال اضافية. |
los proyectos financiados por este programa son formulados y ejecutados en su totalidad por organizaciones de jóvenes. | UN | وتتولى منظمات شبابية وضع وتنفيذ المشاريع الممولة في إطار هذا البرنامج بالكامل. |
La Comisión destaca que se debería prestar más atención a asegurarse de que los proyectos financiados con cargo a la sección 32 sean complementarios y a evitar toda duplicación con el plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | وتشدد اللجنة على ضرورة إيلاء المزيد من الاهتمام لكفالة أن تكون المشاريع الممولة في إطار الباب 32 تكميلية، ولتجنب أي ازدواج مع المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
El segundo tramo de asignaciones está dedicado prioritariamente a las líneas de servicios 3 y 4; no obstante, como la mayoría de los proyectos financiados en este segundo tramo están en fase incipiente, el presente informe no refleja sus resultados. | UN | وأولت اعتمادات الشطر الثاني الأولوية للمرفقين 3 و 4، غير أنه لما كان معظم المشاريع الممولة في إطار الشطر الثاني لم يشرع في إنجازها إلا مؤخرا، فإن النتائج لا ترد في هذا التقرير. |
Aunque la Región Central concentra la mayor proporción de los proyectos aprobados, las regiones periféricas se han beneficiado con el 68,4% de los proyectos financiados en el período 1990-2004. | UN | وعلى الرغم من أن معظم المشاريع تتركز في المنطقة الوسطى، فإن 68.4 في المائة من المشاريع الممولة في الفترة 1990-2004 قد نُفِّذت في مناطق نائية. |
El Programa de Aplicación de la Paz sufragó las actividades de los proyectos financiados en el marco de la iniciativa que el OOPS viene realizando desde 1993 para mejorar la infraestructura y las condiciones de vida de las comunidades de refugiados en las zonas de operaciones del Organismo. | UN | 86 - غطى برنامج إقرار السلام أنشطة المشاريع الممولة في إطار مبادرة الأونروا الجارية منذ عام 1993 من أجل تحسين البنى الأساسية وتعزيز أحوال المعيشة في مجتمعات اللاجئين على نطاق الوكالة. |
El programa de aplicación de la paz sufragó las actividades de los proyectos financiados en el marco de la iniciativa que el OOPS viene realizando desde 1993 para mejorar la infraestructura y las condiciones de vida de los refugiados que se encuentran en las zonas de operaciones del Organismo. | UN | 109 - غطى برنامج إقرار السلام أنشطة المشاريع الممولة في إطار مبادرة للأونروا جارية منذ عام 1993 من أجل تحسين البنى الأساسية وتعزيز الأحوال المعيشية للاجئين على نطاق الوكالة. |
Para el presente informe, los informes descriptivos de los proyectos que fueron financiados entre 2006 y 2010 se examinaron en lo que respecta a los resultados del proyecto; los informes sobre los proyectos financiados en 2011 todavía no están disponibles. | UN | 2 - لأغراض هذه الدراسة تم استعراض التقارير السردية عن المشاريع الممولة خلال الفترة بين عامي 2006 و 2010 من حيث أداء المشروع؛ أما التقارير عن المشاريع الممولة في عام 2011 فليست متوافرة حتى الآن. |
El Programa de Aplicación de la Paz sufragó las actividades de los proyectos financiados en el marco de la iniciativa que el OOPS viene realizando desde 1993 para mejorar la infraestructura y las condiciones de vida de las comunidades de refugiados en las zonas de operaciones del Organismo. | UN | ٧٧ - برنامج إقرار السلام - غطى برنامج إقرار السلام أنشطة المشاريع الممولة في إطار مبادرة اﻷونروا الجارية منذ عام ١٩٩٣ من أجل تحسين البنى اﻷساسية وتعزيز أحوال المعيشة في مجتمعات اللاجئين على نطاق الوكالة. |
Pueden encontrarse ejemplos interesantes de participación de las partes interesadas en algunos de los proyectos financiados en el marco de la cooperación entre las regiones europeas (INTERREG), como los proyectos DESERTNET o SEDEMED. | UN | ويمكن إيجاد أمثلة مثيرة للاهتمام على إشراك أصحاب المصلحة في بعض المشاريع الممولة في إطار التعاون بين المناطق الأوروبية (التعاون الأقاليمي) مثل مشروعي DESERTNET وSEDEMED. |
El quinto informe del Secretario General sobre la marcha de los trabajos (A/62/123) contiene información sobre los proyectos financiados en el quinto tramo. | UN | وترد المعلومات المتعلقة بتنفيذ المشاريع الممولة في إطار الشريحة الخامسة في التقرير المرحلي الخامس للأمين العام (A/62/123). |
En 2009 el Fondo reunió los informes necesarios sobre los proyectos financiados en el marco de las series primera, segunda y tercera, realizó el cierre de los proyectos terminados de la primera serie, informó a la Junta Ejecutiva sobre los avances logrados y emprendió varias iniciativas para incrementar su base de donantes. | UN | 26 - وفي عام 2009، جمع الصندوق التقارير اللازمة بشأن المشاريع الممولة في إطار الجولات الأولى والثانية والثالثة، واختتم المشاريع المنجزة في الجولة الأولى، وقدم تقارير عن إنجازاتها إلى المجلس الاستشاري، واضطلع بعدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز قاعدة مانحيه. |
En 2010 el Fondo reunió los informes necesarios sobre los proyectos financiados en el marco de las series segunda, tercera y cuarta, realizó el cierre de los proyectos terminados de la primera serie e informó a la Junta Ejecutiva sobre los avances logrados. | UN | 32 - وطوال عام 2010، جمع الصندوق التقارير اللازمة بشأن المشاريع الممولة في إطار الجولات الثانية والثالثة والرابعة، وقام بإقفال المشاريع المنجزة من الجولة الأولى وقدَّم تقارير عن إنجازاتها إلى المجلس الاستشاري. |
En 2012, el Fondo reunió los informes necesarios sobre los proyectos financiados en el marco de las series segunda a quinta, realizó el cierre de los proyectos terminados de las series primera y segunda e informó a la Junta Ejecutiva sobre los progresos logrados. | UN | 42 - وطوال عام 2012، قام الصندوق بجمع التقارير المطلوبة بشأن المشاريع الممولة في إطار الجولات من الثانية إلى الخامسة، وإقفال المشاريع المنجزة من الجولتين الأولى والثانية وقدَّم تقارير عن إنجازاته إلى المجلس الاستشاري. |
Entre 1999 y 2003, el número de proyectos financiados en la región del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados, y en África y Europa oriental aumentó, mientras que se mantuvo constante en América Latina y Asia. | UN | وازداد عدد المشاريع الممولة في دول هذه المجموعة وفي أفريقيا وأوروبا الشرقية خلال الفترة الواقعة بين عامي 1999 و2003، بينما ظل هذا العدد ثابتاً في أمريكا اللاتينية وآسيا. |
11. Las Partes calificadas podrán proponer proyectos directamente a la Junta del Fondo de Adaptación, y las entidades de realización o ejecución escogidas por los gobiernos que estén en condiciones de ejecutar los proyectos financiados por el Fondo de Adaptación podrán acudir directamente a la Junta del Fondo. | UN | 11- ويمكن للأطراف المؤهلة أن تقدم مقترحات مشاريع مباشرة إلى مجلس صندوق التكيف ويمكن للكيانات المشرفة على التنفيذ أو المنفذة التي تختارها الحكومات والقادرة على الإشراف على تنفيذ المشاريع الممولة في إطار صندوق التكيف أن تتصل مباشرة بمجلس صندوق التكيف. |
Todos los proyectos financiados con cargo a los tramos primero a quinto se han completado. | UN | 46 - وأُنجزت جميع المشاريع الممولة في إطار الشرائح من الأولى إلى الخامسة(). |
Por lo general, los proyectos financiados con cargo al programa de pequeños subsidios correspondían a los objetivos que contribuían al logro de las metas del Segundo Decenio. | UN | وعموما تطابقت المشاريع الممولة في إطار برنامج المنح الصغيرة مع أهداف العقد الثاني وأسهمت في بلوغ غايته. |