"المشارِكون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los participantes
        
    los participantes aportaron una amplia gama de conocimientos especializados y experiencia práctica en los tribunales híbridos. UN ومثّل المشارِكون طائفة واسعة من الخبرات والتجارب العملية في المحاكم المختلَطة.
    A continuación se reseñan algunas de las recomendaciones que los participantes hicieron al GCE: UN وفيما يلي أدناه بعض التوصيات التي قدمها المشارِكون إلى الفريق:
    A continuación se reseñan algunas observaciones adicionales formuladas por los participantes en el taller: UN وترد أدناه تعليقات إضافية أبداها المشارِكون في حلقة العمل:
    los participantes invitaron a la comunidad internacional a que intensificara sus esfuerzos en apoyo de la asistencia de la UNCTAD a los países en desarrollo en esta esfera. UN ودعا المشارِكون المجتمع الدولي إلى تكثيف الجهود لدعم الأونكتاد في ما يقدمه من مساعدة للبلدان النامية في هذا المسعى.
    los participantes pidieron que se fortaleciera la labor de la UNCTAD en esta esfera, en particular mediante una intensificación de la labor en el ámbito de los países. UN ودعا المشارِكون إلى تعزيز عمل الأونكتاد في هذا المجال، وبخاصة عن طريق تكثيف العمل على المستوى القطري.
    Teniendo esto presente, los participantes en el segmento de alto nivel del 55º período de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo sometieron las siguientes propuestas a la comunidad internacional: UN ومع أخذ هذا الأمر في الاعتبار، قدم المشارِكون في الجزء الرفيع المستوى من الدورة الخامسة والخمسين لمجلس التجارة والتنمية الاقتراحات التالية لعرضها على نظر المجتمع الدولي:
    Le comunicaron que después del Congreso se celebrarían conversaciones facilitadas por los participantes en sus comunidades en forma paralela al proceso de elaboración de la Constitución. UN وعَلِم أن المؤتمر ستعقبه مناقشات ييسرها المشارِكون داخل مجتمعاتهم بالتوازي مع عملية صياغة الدستور.
    Es importante que los participantes soliciten las visas lo antes posible. UN ومن المهم أن يتقدم المشارِكون بطلب الحصول على تأشيرات في أسرع وقت ممكن.
    Teniendo esto presente, los participantes en el segmento de alto nivel del 55º período de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo sometieron las siguientes propuestas a la comunidad internacional: UN ومع أخذ هذا الأمر في الاعتبار، قدم المشارِكون في الجزء الرفيع المستوى من الدورة الخامسة والخمسين لمجلس التجارة والتنمية الاقتراحات التالية لعرضها على نظر المجتمع الدولي:
    Como lo he mencionado, estos son sólo algunos de los ejemplos más pertinentes de las recomendaciones formuladas por los participantes en el seminario regional de Bucarest. UN وكما أسلفت، فقد اكتفيت بتقديم أمثلة عن أهم التوصيات التي تقدم بها المشارِكون في الحلقة الدراسية الإقليمية التي عُقِدت في بوخارست.
    II. PRINCIPALES CUESTIONES PLANTEADAS POR los participantes UN ثانياً - القضايا الرئيسية التي أثارها المشارِكون
    68. Al final de esas dos intervenciones, los participantes deploraron la instrumentalización de la juventud por la clase política. UN 68- وعقب الإدلاء بهذين البيانين، أعرب المشارِكون عن استيائهم من استخدام الطبقة السياسية للشباب.
    Destacó la importancia de contar con recursos financieros y conocimientos técnicos para abordar el problema del cambio climático y sugirió que los participantes hicieran recomendaciones para formular políticas, en particular en lo que respecta a las inundaciones, los recursos hídricos y las actividades agrícolas. UN وسلط الضوء على أهمية الموارد المالية والدراية التقنية للتصدي لتغير المناخ واقترح أن يقوم المشارِكون بصياغة توصيات لعمليات صنع السياسات ولا سيما فيما يتعلق بالأغذية والموارد المائية والأنشطة الزراعية.
    los participantes acogieron con satisfacción el párrafo 55 de la Declaración Ministerial de Hong Kong en relación con los productos básicos e instaron a la UNCTAD a que desempeñara el papel que le correspondía en su aplicación, de conformidad con su mandato de desarrollo. UN ورحَّب المشارِكون بالفقرة 55 من إعلان هونغ كونغ الوزاري بشأن السلع الأساسية وحثوا الأونكتاد على أداء دور ملائم في تنفيذه، تمشياً مع ولايته الإنمائية.
    38. los participantes elogiaron a la UNCTAD por su labor de difusión de conocimientos sobre los nuevos instrumentos de financiación de los productos básicos entre los bancos nacionales de los países en desarrollo. UN 38- ونوه المشارِكون بدور الأونكتاد في تعريف المصارف المحلية في البلدان النامية بالأدوات الجديدة لتمويل السلع الأساسية.
    74. los participantes mencionaron las siguientes iniciativas en relación con la planificación y ejecución de medidas de adaptación: UN 74- حدّد المشارِكون الإجراءات التالية المتصلة بتخطيط التكيف وتنفيذه:
    55. los participantes lamentaron que en la reunión de la OMC celebrada en julio de 2008 no se hubieran sentado las bases para concluir la Ronda de Doha en 2008. UN 55 - وأعرب المشارِكون عن أسفهم لإخفاق الاجتماع الذي عقدته منظمة التجارة العالمية في تموز/يوليه 2008 في إرساء الأساس لاختتام جولة الدوحة في عام 2008.
    los participantes del Foro estaban unidos en defensa de distintos principios, posiciones y medidas que deseaban presentar a los Estados miembros de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en su 12º período de sesiones. UN ولقد كان المشارِكون في المحفل متّحدين في الدفاع عن عدد من المبادئ والمواقف والإجراءات التي يودون أن يعرضوها على الدول الأعضاء في مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في دورته الثانية عشرة.
    los participantes en el Foro estaban unidos en defensa de una serie de principios, posiciones y medidas que deseaban presentar a los Estados miembros de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en su 12º período de sesiones. UN ولقد كان المشارِكون في المحفل متّحدين في الدفاع عن عدد من المبادئ والمواقف والإجراءات التي يودون أن يعرضوها على الدول الأعضاء في مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في دورته الثانية عشرة.
    los participantes en el Seminario asistieron en calidad de observadores a las sesiones plenarias de la Comisión y a las conferencias organizadas especialmente para ellos, y participaron en grupos de trabajo sobre temas específicos. UN وحَضَر المشارِكون الجلسات العامة للجنة كما حضروا محاضرات جَرى الترتيب لها خصيصاً من أجلهم وشاركوا في أعمال الأفرقة العاملة المعنية بمواضيع مُحدَّدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus