"المشاطئة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ribereños
        
    • ribereño
        
    • ribereñas
        
    • costa
        
    • litoral
        
    • que bordean
        
    • curso
        
    • cuenca
        
    En tal entorno normativo universal los Estados ribereños estarán en mejores condiciones de contribuir a la seguridad de los embarques de material nuclear. UN هذا هو المناخ القانوني العالمي الذي يتيح للدول المشاطئة أن تساهم على نحو أفضل في أمن الشحنات البحرية للمواد النووية.
    Hemos entrado también en estrecha coordinación con los otros países ribereños. UN ونحن ننسق أيضا تنسيقا وثيقا مع البلدان اﻷخرى المشاطئة للنهر.
    En lo referente a la delimitación de una futura línea de acción del Comité, todos coinciden en señalar que las Potencias exteriores deben respetar las opiniones expresadas y las posiciones adoptadas por los Estados ribereños e interiores. UN أما فيما يتعلق بالتخطيط لسير أعمال اللجنة في المستقبل، فمن المتفق عليه عموما أنه ينبغي للقوى الخارجة عن المنطقة أن تحترم اﻵراء التي تعرب عنها الدول المشاطئة والداخلية والمواقف التي تتخذها.
    En los sistemas compartidos por varios Estados, éstos han recurrido frecuentemente a acuerdos que reglamentan sólo una parte del curso de agua y están en vigor sólo entre algunos de los Estados ribereños. UN وكثيرا ما لجأت الدول، فيما يتعلق بالشبكات المشتركة بين دول متعددة، الى عقد اتفاقات تنظم جزءا فقط من المجرى المائي ولا تسري إلا بين بعض الدول المشاطئة له.
    El Mar Caspio y sus recursos revisten importancia vital para todos sus Estados ribereños. UN إن لبحر قزوين وموارده أهمية حيوية بالغة لكل الدول المشاطئة له.
    En particular, elaboró y presentó a todos los Estados ribereños del Caspio para su examen un proyecto de acuerdo sobre la conservación y utilización de los recursos vivos del Mar Caspio. UN فقد أعد مشروع اتفاق بشأن حفظ واستغلال الموارد الحية لبحر قزوين وعرضه على الدول المشاطئة كافة للنظر.
    Este acuerdo ya ha sido convenido en su totalidad con todos los Estados ribereños, pero por diversas demoras hasta ahora no lo han firmado. UN وقد وافقت جميع الدول المشاطئة على هذا الاتفاق، في مجمله. إلا أنه لم يتم التوقيع عليه حتى اﻵن بسبب تكرار التأجيل.
    1981 Cumbre de Jefes de Estado de los países ribereños del Sáhara, Mauritania UN ١٩٨١ قمة رؤساء الدول للبلدان المشاطئة لمنطقة الصحراء، موريتانيا
    De conformidad con esa norma, es preciso tener en cuenta las necesidades de todos los Estados ribereños del curso de agua. UN ووفقا لهذه القاعدة فإنه يجب أخذ احتياجات جميع الدول المشاطئة للمجرى المائي في الاعتبار.
    En lo que atañe a la distribución de las aguas, ella debe practicarse de manera tal que todos los Estados ribereños puedan satisfacer sus necesidades de regadío de los terrenos agrícolas. UN وفيما يتعلق بتوزيع المياه فإنه يجب أن يتم بحيث يتسنى لجميع الدول المشاطئة تلبية احتياجاتها في مجال ري اﻷراضي الزراعية.
    Creemos que los Estados ribereños, independientemente de sus diferencias, tienen mucho en común, y que la ampliación de su cooperación sólo podría resultar beneficiosa. UN ونعتقد أن الدول المشاطئة على الرغم من اختلافاتها تشترك في كثير من اﻷمور وسوف تستفيد كثيرا من توسيع التعاون فيما بينها.
    Comité de gobiernos ribereños para la coordinación de las investigaciones en la cuenca del Bajo Mekong; UN لجنة حكومات البلدان المشاطئة لتنسيق الدراسات المتعلقة بحوض نهر ميكونغ اﻷسفل؛
    La renovación depende de la voluntad que tengan los Estados ribereños de crear un clima de confianza para la promoción de nuevas formas de coparticipación. UN ويتوقف مشروع التجديد على رغبة الدول المشاطئة في إيجاد مناخ ثقة لتشجيع أشكال الشراكة الجديدة.
    Es perfectamente correcto hacer hincapié en la necesidad de que los Estados ribereños celebren consultas y cooperen entre sí, porque así se reduciría al mínimo el riesgo de causar un daño. UN والتأكيد على ضرورة التشاور والتعاون بين الدول المشاطئة هو أمر صحيح تماما ﻷنه يقلل من خطر الضرر إلى حده اﻷدنى.
    La parte restante del mar y su superficie deben quedar abiertas a la navegación libre de los buques de los Estados ribereños. UN أما الجزء المتبقي من البحر ومساحته السطحية فيجب أن يفتح للسفن الملاحية الحرة التابعة للدول المشاطئة.
    Con ello se aporta la voluntad y el compromiso político necesarios para reforzar otras formas de cooperación en pro del desarrollo entre los países ribereños. UN ويوفر ذلك اﻹرادة والالتزام السياسيين اللازمين لتعزيز اﻷشكال اﻷخرى للتعاون اﻹنمائي بين هذه البلدان المشاطئة للنهر.
    La actual indefinición sobre esta cuestión obstaculiza el aprovechamiento racional de las vastas posibilidades que brinda este depósito de agua por parte de los Estados ribereños. UN فعدم حسم هذه المسألة حتى اﻵن يعرقل قيام البلدان المشاطئة بالاستخدام الرشيد للامكانيات الضخمة لمخزونه.
    En el caso de los cursos de agua internacionales, esto exigía la cooperación de todos los Estados ribereños. UN وفي حالة الممرات المائية الدولية، يتطلب ذلك تعاون جميع الدول المشاطئة.
    Si bien eso entraña una interferencia bastante considerable para el Estado ribereño que desee realizar el proyecto, las excepciones establecidas en el artículo 19 para el caso de proyectos urgentes proporcionan el equilibrio necesario. UN ومن أن هذا يستتبع إعاقة كبيرة جدا بالنسبة للدولة المشاطئة التي ترغب في الاضطلاع بالمشروع، فإن الاستثناءات التي وضعت في حالة المشاريع العاجلة، في المادة ١٩، توفر التوازن اللازم.
    Las Partes ribereñas también emprenderán programas conjuntos de capacitación y organizarán las reuniones y seminarios que se estimen útiles. UN وتضطلع الأطراف المشاطئة أيضا ببرامج تدريب مشتركة وتنظيم حلقات دراسية واجتماعات ذات صلة.
    Como país del Mediterráneo, dirigimos nuestras miradas a las naciones con las que compartimos una costa común. UN وإن أنظار بلدنا المطل على البحر المتوسط تتجه إلى الدول المشاطئة لشواطئنا.
    En 1992, firmaron un nuevo Convenio todos los países con litoral en el Mar Báltico y la Comunidad Económica Europea. UN وفي عام ١٩٩٢، قامت جميع البلدان المشاطئة لبحر البلطيق والجماعة الاقتصادية اﻷوروبية بالتوقيع على معاهدة جديدة.
    Los debates del pleno también se centraron en el tema de la colaboración entre los países que bordean la región del Atlántico septentrional. UN وتركزت المناقشات العامة أيضا على موضوع التعاون بين البلدان المشاطئة لمنطقة المحيط الأطلسي الجنوبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus