"المشاعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comunales
        
    • dominio público
        
    • fuente libre
        
    • en condominio
        
    Este proyecto de ley deberá ocuparse más concretamente de la situación de la mujer, a la que, pese a ser la principal productora de bienes agrícolas en muchas zonas comunales, rara vez se le asignan tierras por derecho propio. UN ومن المهم بالنسبة لهذا المشروع أن يتضمن اهتماما أكثر صراحة بوضع المرأة التي هي المنتج الزراعي الرئيسي في كثير من المناطق المشاعة والتي نادرا ما تخصص لها أرض مشاع.
    El Comité señala a la atención del Estado Parte la recomendación general Nº XXIII, relativa a los derechos de las poblaciones indígenas, en la que, entre otras cosas, se exhorta a los Estados Partes a que reconozcan y protejan los derechos de las poblaciones indígenas a poseer, explotar, controlar y utilizar sus tierras, territorios y recursos comunales. UN وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة الثالثة والعشرين بشأن حقوق الشعوب الأصلية، التي تدعو الدول الأطراف، في جملة أمور، إلى أن تقر وتحمي حقوق الشعوب الأصلية في امتلاك وتنمية ومراقبة واستخدام أراضيها وأقاليمها ومواردها المشاعة.
    El Comité señala a la atención del Estado Parte su Recomendación general Nº XXIII relativa a los derechos de las poblaciones indígenas en la que, entre otras cuestiones, se exhorta a los Estados Partes a que reconozcan y protejan los derechos de las poblaciones indígenas a poseer, explotar, controlar y utilizar sus tierras, territorios y recursos comunales. UN وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الثالثة عشرة بشأن حقوق الشعوب الأصلية التي تدعو الدولة الطرف، في جملة أمور، إلى إقرار وحماية حق الشعوب الأصلية في امتلاك وتنمية ومراقبة واستخدام أراضيها وأقاليمها ومواردها المشاعة.
    Los problemas usuales de atribuir la propiedad y dar protección a la información que ya pertenece al dominio público se plantean también aquí. UN وهنا أيضاً توجد المشاكل المعتادة المتصلة بعزو الملكية وحماية المعلومات المشاعة الموجودة فعلاً.
    Algunos participantes expresaron preocupación por la cuestión del dominio público y la propiedad intelectual. UN 31 - وأثار بعض المشاركين شواغل تتعلق بمسألة الملكية المشاعة والملكية الفكرية.
    Grupo especial de expertos sobre desarrollo e intercambio de programas informáticos de código de fuente libre UN فريق الخبراء المخصص المعني بتطوير وتقاسم البرمجيات المشاعة
    Con respecto a determinados tipos de propiedad, su transferencia puede estar restringida por virtud de otros derechos, por ejemplo, en el caso de propiedad en condominio o de bienes gananciales. UN وفيما يتعلق بملكية معينة، فإن نقلها مقيد بحقوق أخرى، فعلى سبيلالمثال، في حالة الملكية المشاعة والملكية المشتركة.
    Teniendo en cuenta su Recomendación general Nº XXIII, relativa a los derechos de las poblaciones indígenas, en particular el párrafo 5, el Comité exhorta al Estado Parte a que tome medidas que reconozcan y protejan los derechos de los pueblos indígenas a poseer, explotar, controlar y utilizar sus tierras y territorios comunales. UN إن اللجنة، إذ تضع في اعتبارها توصيتها العامة رقم 23 بشأن حق الشعوب الأصلية، وبخاصة الفقرة 5 المذكورة أعلاه، تطلب إلى الدولة الطرف أن تتخذ خطوات لإقرار وحماية حقوق الشعوب الأصلية في امتلاك وتنمية ومراقبة واستخدام أراضيها وأقاليمها المشاعة.
    20. El Comité, si bien reconoce que el Estado Parte necesita recaudar recursos financieros para subvencionar su programa de reforma económica y desarrollo, expresa su preocupación por los planes del Gobierno de privatizar tierras comunales para que se destinen a usos comerciales y al desarrollo urbano. UN 20- وتعترف اللجنة بحاجة الدولة الطرف إلى جمع موارد مالية لدعم إصلاحها الاقتصادي وبرنامجها الإنمائي لكنها تعرب عن قلقها إزاء خطط الحكومة الرامية إلى خصخصة الأراضي المشاعة لتيسير استخدامها لأغراض التجارة والتنمية الحضرية.
    203. El Comité, si bien reconoce que el Estado Parte necesita recaudar recursos financieros para subvencionar su programa de reforma económica y desarrollo, expresa su preocupación por los planes del Gobierno de privatizar tierras comunales para que se destinen a usos comerciales y al desarrollo urbano. UN 203- وتعترف اللجنة بحاجة الدولة الطرف إلى جمع موارد مالية لدعم إصلاحها الاقتصادي وبرنامجها الإنمائي، لكنها تعرب عن قلقها إزاء خطط الحكومة الرامية إلى خصخصة الأراضي المشاعة لتيسير استخدامها لأغراض التجارة والتنمية الحضرية.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) se proponen mantener el programa destinado a mejorar el abastecimiento de agua mediante la instalación de bombas de mano en pozos comunales y la cloración de los pozos poco profundos. UN وتخطط منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية لمواصلة برنامجهما المصمم لتحسين إمدادات المياه عن طريق تركيب مضخات يدوية في اﻵبار المشاعة ومعالجة اﻵبار الضحلة بالكلور.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) se proponen mantener el programa destinado a mejorar el abastecimiento de agua mediante la instalación de bombas de mano en pozos comunales y la cloración de los pozos poco profundos. UN وتخطط منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية لمواصلة برنامجهما المصمم لتحسين إمدادات المياه عن طريق تركيب مضخات يدوية في اﻵبار المشاعة ومعالجة اﻵبار الضحلة بالكلور.
    El déficit de alimentos de temporada que sufren en la mayoría de las zonas de montaña y la cordillera los agricultores que realizan actividades de subsistencia y de baja productividad en pequeñas parcelas se ve agravado por las rígidas estructuras sociales que impiden que las castas inferiores puedan utilizar las tierras comunales y los servicios públicos y realizar otras actividades económicas. UN وقد أدت الهياكل الاجتماعية المتصلبة التي تمنع الطبقات الدنيا من الاستفادة من الأراضي المشاعة والخدمات العامة ومن الاضطلاع بأنشطة أخرى إلى تفاقم العجز الغذائي الموسمي الذي يعاني منه، في أغلبية المناطق الجبلية ومناطق الهضاب، العدد الأكبر من السكان الذين هم من المزارعين الذين يستغلون قطعاً صغيرة من الأراضي بالاعتماد على زراعة الكفاف القليلة الإنتاج.
    El Comité señala una vez más a la atención del Estado parte la Recomendación general Nº XXIII (1997), relativa a los derechos de los pueblos indígenas, en la que, entre otras cosas, se exhorta a los Estados partes a que reconozcan y protejan los derechos de los pueblos indígenas a poseer, explotar, controlar y utilizar sus tierras, territorios y recursos comunales. UN توجه اللجنة مرة أخرى انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة رقم 23(1997) المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية التي تدعو الدول الأطراف، في جملة أمور، إلى أن تقر وتحمي حقوق الشعوب الأصلية في امتلاك وتنمية ومراقبة واستخدام أراضيها وأقاليمها ومواردها المشاعة.
    En un debate conexo sobre la propiedad intelectual se formularon preguntas sobre la diferencia entre el software libre y el software de dominio público. UN وفي مناقشة ذات صلة بالملكية الفكرية، أثيرت تساؤلات بشأن الفرق القائم بين البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر والبرمجيات المشاعة.
    En ocasiones los conocimientos tradicionales indígenas habían pasado al dominio público sin un consentimiento libre, previo e informado. UN وفي بعض الحالات تعتبر المعارف التقليدية للشعوب الأصلية مشمولة بمفهوم الملكية المشاعة بدون إعمال مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة.
    Por ejemplo, la inclusión de materiales culturales en el dominio público facilitaba su utilización por terceros, que podrían realizar adaptaciones protegidas como nuevos trabajos en virtud del derecho de autor. UN وعلى سبيل المثال، فإن إدراج المواد الثقافية، ضمن إطار الملكية المشاعة جعل أن من السهل استخدام أطراف ثالثة لتلك المواد من أجل جعل عمليات تكييفها تتمتع بالحماية باعتبارها أعمالا جديدة خاضعة لحقوق النشر.
    Las licencias de software libre estaban concebidas de tal manera que se utilizara el derecho de autor para permitir el uso del software como de dominio público y se ofreciera a la vez un acceso sin restricciones a ese mismo software, lo que el dominio público no podía proporcionar. UN وصممت براءات اختراع البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر لاستعمال حقوق التأليف للتمكين من الاستعمال المشاع والإبقاء على البرمجيات ذاتها غير المقيدة الاستعمال - وهو أمر لا يمكن أن تقوم به البرمجيات المشاعة.
    El Grupo estableció tres categorías de información con sus correspondientes medidas de confidencialidad: categoría A: información de dominio público para uso y citación sin restricciones; categoría B: información proporcionada al Grupo para su uso o citación en determinadas condiciones, y categoría C: información cuya fuente no debe revelarse en ningún caso. UN حدد الفريق ثلاث فئات للمعلومات ذات تدابير لازمة للسرية: الفئة ألف: المعلومات المشاعة التي يمكن استخدامها والاستشهاد بها من دون قيود؛ والفئة باء: المعلومات المقدمة إلى الفريق لاستخدامها/الاستشهاد بها بشروط؛ والفئة جيم: معلومات لا يُكشف عن مصدرها بأي حال من الأحوال.
    124.100 Velar por que el proyecto de ley sobre la protección de la información del Estado y otras medidas legislativas no infrinjan el derecho a la libertad de expresión ni obstaculicen indebidamente el acceso a la información de dominio público (Canadá); UN 124-100- ضمان ألا ينتهك قانون حماية معلومات الدولة وغيره من التدابير القانونية الحق في حرية التعبير وألا يعرقل ذلك القانون وتلك التدابير فرص الحصول على المعلومات العامة المشاعة (كندا)؛
    iv) Grupos especiales de expertos: tres reuniones de grupos de expertos sobre desarrollo e intercambio de programas informáticos de código de fuente libre (1); seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, 2003 (1) y preparativos de la Conferencia Ministerial sobre aplicaciones espaciales para el desarrollo sostenible en Asia y el Pacífico, 2006 (1); UN ' 4` أفرقة الخبراء المخصصة: ثلاث اجتماعات لأفرقة الخبراء بشأن: تطوير وتقاسم البرمجيات المشاعة (1)؛ ومتابعة مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، 2003 (1)؛ والأعمال التحضيرية للمؤتمر الوزاري المعني بالتطبيقات الفضائية لأغراض التنمية المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ، 2006 (1).
    Con respecto a la enajenación de los bienes, la ley prevé que los bienes comunes sólo pueden ser enajenados con el consentimiento de ambos cónyuges, a menos que en el momento de contraer matrimonio hubieren optado por el régimen de bienes separados y no por la propiedad en condominio de los bienes gananciales. UN وفيما يتعلق بالتصرف في الممتلكات، ينص القانون على أنه لا يجوز التصرف في الممتلكات المشتركة إلا بموافقة كلا الزوجين، ما لم يكونا قد اختارا وقت زواجهما الأخذ بنظام الملكية المنفصلة، على خلاف الملكية المشاعة للممتلكات المكتسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus