"المشاكل البيئية العالمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los problemas ambientales mundiales
        
    • los problemas del medio ambiente mundial
        
    • problemas mundiales del medio ambiente
        
    • problema ambiental mundial
        
    • de problemas ambientales mundiales
        
    • los problemas ecológicos mundiales
        
    • los problemas ambientales globales
        
    • problemas medioambientales mundiales
        
    • problemas ambientales a nivel mundial
        
    • hacer frente a los problemas ambientales
        
    Fortalecimiento de la cooperación internacional en la vigilancia de los problemas ambientales mundiales UN تعزيز التعاون الدولي في رصد المشاكل البيئية العالمية
    Algunos expertos subrayaron que las corrientes de IED sólo se dirigían a un corto número de países en desarrollo y por lo tanto no podían satisfacer plenamente la necesidad de tecnología para resolver los problemas ambientales mundiales. UN ولاحظ بعض الخبراء أن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر تتجه إلى عدد ضئيل فقط من البلدان النامية ومن ثم لا تستطيع أن تلبي تماماً الاحتياجات التكنولوجية على نحو يعالج المشاكل البيئية العالمية.
    Es evidente que debe realizarse un examen a alto nivel de los problemas ambientales mundiales. UN ثمة حاجة واضحة لاستعراض المشاكل البيئية العالمية على مستوى رفيع.
    En este capítulo se demuestra que las actuales políticas orientadas a estabilizar las emisiones de CO2 en las economías desarrolladas de modo que tengan en el año 2000 los mismos niveles de 1990, no bastarán para solucionar los problemas del medio ambiente mundial. UN ويبيﱢن الفصل أن السياسات الحالية للحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون داخل الاقتصادات المتقدمة النمو عند مستويات عام ١٩٩٠ بحلول عام ٢٠٠٠ ستكون قاصرة عن حل المشاكل البيئية العالمية.
    Tal como se especifica más arriba, la AOD puede desempeñar un papel crucial para garantizar que todos los países mancomunen sus esfuerzos con el fin de solucionar problemas mundiales del medio ambiente que los países desarrollados por sí solos no podrían resolver de manera eficaz. UN ويمكن للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، على النحو المبين أعلاه، أن تؤدي دورا حاسما في كفالة أن تضم جميع البلدان جهودها الرامية إلى معالجة المشاكل البيئية العالمية التي لا يمكن للبلدان المتقدمة النمو، بخلاف ذلك، أن تعالجها بمفردها بصورة فعالة.
    Mayor fortalecimiento de los regímenes jurídicos destinados a hacer frente a los problemas ambientales mundiales, regionales y nacionales en el marco del Programa de Montevideo III. UN مواصلة تدعيم النظم القانونية التي تعالج المشاكل البيئية العالمية والإقليمية والوطنية في إطار برنامج مونتفيديو الثالث.
    La Federación de Rusia también está contribuyendo cada vez más a la solución de los problemas ambientales mundiales. UN ويسهم الاتحاد الروسي أيضا باطراد في حل المشاكل البيئية العالمية.
    48/192. Fortalecimiento de la cooperación internacional en la vigilancia de los problemas ambientales mundiales UN ٤٨/١٩٢ ـ تعزيز التعاون الدولي على رصد المشاكل البيئية العالمية
    49. La armonización de normas puede ser útil para hacer frente a los problemas ambientales mundiales. UN ٤٩ - وقد يكون تحقيق اتساق المعايير مفيدا لمعالجة المشاكل البيئية العالمية.
    48/192 Fortalecimiento de la cooperación internacional en la vigilancia de los problemas ambientales mundiales UN ٤٨/١٩٢ تعزيز التعاون الدولي على رصد المشاكل البيئية العالمية
    48/192 Fortalecimiento de la cooperación internacional en la vigilancia de los problemas ambientales mundiales UN ٤٨/١٩٢ تعزيز التعاون الدولي على رصد المشاكل البيئية العالمية
    Sin embargo, muchos de los medios de difusión comerciales, especialmente en los Estados Unidos, daban amplio espacio a la información sobre las situaciones locales y poca importancia a los problemas ambientales mundiales. UN بيد أنه مقارنة بتغطية الأحداث المحلية، فإن المشاكل البيئية العالمية لا تحظى بالتغطية البارزة في كثير من وسائط الإعلام التجارية ولا سيما في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Para aprovechar las posibles sinergias y garantizar que los recursos y la capacidad se utilizaban de la mejor manera, era fundamental aplicar un enfoque integrado a la solución de los problemas ambientales mundiales. UN إن النهج المتكامل لمواجهة المشاكل البيئية العالمية هو الحل الرئيسي للاستفادة من قدرات التآزر النشاطي ولضمان استخدام الموارد والقدرات لتحقيق أفضل الثمار.
    Por último, los países en desarrollo necesitarían ayuda para sufragar los costos adicionales de las medidas necesarias para subsanar los problemas ambientales mundiales. UN وأخيرا سوف تحتاج البلدان النامية للمساعدة لتغطية التكاليف الإضافية المتعلقة باتخاذ الإجراءات اللازمة لحل المشاكل البيئية العالمية.
    Esa percepción de la mejor forma de abordar los problemas del medio ambiente mundial explicaba el enfoque positivo que había adoptado África respecto de los acuerdos internacionales y, en particular, del Convenio de Viena y del Protocolo de Montreal. UN وهذا التصور لأفضل طريقة لمعالجة المشاكل البيئية العالمية إنما يفسر النهج الإفريقي الإيجابي إزاء الاتفاقات الدولية، ولا سيما اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال.
    Una labor importante de los procesos regionales es determinar las ventajas comparativas de cada región que pueden contribuir a solucionar los problemas del medio ambiente mundial de una forma equitativa. UN وهناك واجب هام للعمليات الإقليمية يتمثل في إبراز الميزات المقارنة لكل منطقة التي قد تساهم في حل المشاكل البيئية العالمية بأسلوب عادل.
    También es preciso reconocer expresamente la sinergia y las concesiones mutuas entre las políticas y medidas adoptadas en el marco de los convenios y acuerdos mundiales y regionales sobre el medio ambiente que se requieren para responder en forma eficaz e integrada a estos problemas mundiales del medio ambiente. UN ولا بد أيضا من الاعتراف الصريح بأوجه التعاضد والتناوب فيما بين السياسات واﻹجراءات المتخذة ضمن أطر الاتفاقيات والاتفاقات البيئية العالمية واﻹقليمية، التي تلزم للاستجابة على نحو فعال ومتكامل لهذه المشاكل البيئية العالمية.
    Se manifestó un considerable apoyo a la opinión de que el cambio climático sigue constituyendo el problema ambiental mundial de mayor urgencia. UN 96 - وتم الإعراب عن تأييد هائل للرأي القائل إن تغير المناخ لا يزال هو أكثر المشاكل البيئية العالمية إلحاحا.
    El entendimiento debería centrarse en el empleo de medidas comerciales en casos de problemas ambientales mundiales o transfronterizos. UN وينبغي أن يركز التفاهم على استخدام التدابير التجارية في حالات المشاكل البيئية العالمية أو العابرة للحدود.
    Las soluciones de los problemas ecológicos mundiales no pueden proceder únicamente de Estados soberanos o la industria. UN ٣٣ - إن الحلول التي تقتضيها المشاكل البيئية العالمية لا يمكن أن توجدها الدول ذات السيادة أو الصناعة بمفردها.
    Aplica la ciencia y el derecho internacional para contribuir a resolver los dilemas políticos que plantean los problemas medioambientales mundiales. i. Participación en la labor del Consejo Económico y Social y sus órganos UN ويطبق المركز الآراء القيمة المستقاة من العلم والقانون الدولي من أجل المساعدة على حل المعضلات السياسية الناجمة عن المشاكل البيئية العالمية.
    El Protocolo es también un precedente muy importante para resolver problemas ambientales a nivel mundial y sostener la vida sobre la tierra. UN كما يعد البروتوكول سابقة هامة في مجال حل المشاكل البيئية العالمية وحفظ الحياة على الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus