"المشاكل التي تواجه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los problemas que enfrentan
        
    • los problemas con que se enfrentan
        
    • los problemas que afronta
        
    • los problemas de
        
    • los problemas que afectan a
        
    • los problemas a que se enfrenta
        
    • los problemas a que se enfrentan
        
    • los problemas que aquejan a
        
    • los problemas con que tropiezan
        
    • los problemas que encaran
        
    • de los problemas que enfrenta
        
    • los problemas a los que se enfrenta
        
    • los problemas a los que se enfrentan
        
    • los problemas que enfrenta la
        
    • los problemas con los que se enfrentan
        
    Para terminar, la lista de los problemas que enfrentan nuestras naciones constituye un testimonio suficiente de la tarea tremenda que nos espera. UN وختاما تشهد قائمة المشاكل التي تواجه دولنا شهادة بليغة على المهام الهائلة التي تنتظرنا.
    En relación con ello el Grupo considera que es preciso tratar a este respecto los problemas con que se enfrentan los inmigrantes y los solicitantes de asilo. UN وفي هذا السياق، يعتقد الفريق العامل أنه يلزم معالجة المشاكل التي تواجه المهاجرين وطالبي اللجوء في هذا الشأن.
    Constituyen un ejemplo del hecho de que se necesitan dirigentes pacientes y visionarios para poder solucionar los problemas que afronta la comunidad internacional. UN إنها توضح حقيقة أن الزعامة الصبورة والثاقبة الرؤية ضرورية لحل المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي.
    No obstante, desilusionó a la Federación que, en su cuadragésimo sexto período de sesiones, el Comité Mixto no hiciera más adelantos en la búsqueda de soluciones para algunos de los problemas de las pensiones del personal. UN ومع ذلك، يشعر الاتحاد بالخيبة ﻷن مجلس المعاشات لم يسع بشكل كاف للعثور على حلول لبعض المشاكل التي تواجه معاشات الموظفين.
    La delegación acoge con beneplácito las observaciones del Comité ya que proporcionan al Gobierno nuevas perspectivas sobre los problemas que afectan a la mujer en Burundi. UN وأبدت ترحيبها بملاحظات اللجنة لأنها تفتح أمام الحكومة آفاقاً جديدة لمعالجة المشاكل التي تواجه المرأة في بوروندي.
    El Grupo de los 77 y China cree que los problemas a que se enfrenta nuestro planeta son reales y urgentes. UN إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تعتقد أن المشاكل التي تواجه كوكبنا مشاكل حقيقية وذات طابع ملح.
    los problemas a que se enfrentan hoy los países en desarrollo son polifacéticos. UN إن المشاكل التي تواجه البلدان النامية اليوم متعددة الجوانب.
    Se puede ver muy bien que los problemas que enfrentan las Comoras son múltiples y se agravan día tras día. UN ويتضح لكم أن المشاكل التي تواجه جزر القمر مشاكل عديدة ومتفاقمة يوميا.
    Debemos seguir trabajando todos juntos para resolver los problemas que enfrentan nuestros países y pueblos dondequiera que ocurran. UN فلنواصل جميعا العمل معاً لحل المشاكل التي تواجه بلداننا وشعوبنا أينما وُجدت.
    Todos ellos se recogen los problemas que enfrentan las mujeres en su condición de marginalidad y exclusión y proponen acciones para su solución. UN وتعرض كل هذه البرامج بإيجاز المشاكل التي تواجه المرأة، بسبب تهميشها واستبعادها، وتقترح تدابير لحل تلك المشاكل.
    5. Uno de los problemas con que se enfrentan las mujeres de las Islas Cook, especialmente las de las islas exteriores, es que carecen de oportunidades de educación. UN 5 - وأشار إلى أن أحد المشاكل التي تواجه النساء في جزر كوك، لا سيما النساء من خارج الجزر، هي افتقارهن إلى فرص التعليم.
    Las disposiciones de la sección IV constituyen el primer paso importante hacia la solución de los problemas con que se enfrentan terceros países en relación con la aplicación de sanciones del Consejo de Seguridad. UN وأردف قائلا إن أحكام الفرع الرابع هي الخطوات الهامة اﻷولى نحو حل المشاكل التي تواجه بلدان ثالثة فيما يتعلق بتنفيذ عقوبات مجلس اﻷمن.
    Además, se proporciona información detallada sobre los problemas que afronta la economía de Cuba, resultantes de la declinación del ingreso nacional per cápita del país, que ha pasado de 1.657 dólares en 1985 a 1.105 dólares en 1992. UN كما تقدم معلومات مفصلة عن المشاكل التي تواجه الاقتصاد الكوبي والتي أدت إلى انخفاض نصيب الفرد من الدخل القومي في كوبا من ٦٥٧ ١ دولارا في عام ١٩٨٥ إلى ١٠٥ ١ دولارات في عام ١٩٩٢.
    En la actualidad, el servicio nacional de empleo enfrenta los problemas de empleo de la mujer utilizando todas las medidas a su alcance en el mercado. UN وتعمل دائرة التشغيل الحكومية للتغلب على المشاكل التي تواجه تشغيل المرأة باتخاذ كل اﻹجراءات الممكنة فيما يتعلق بالسوق.
    El objetivo del seminario fue identificar los problemas que afectan a las mujeres de Seychelles en relación con el deporte, y proponer soluciones al respecto. UN واستهدفت الحلقة الدراسية تحديد المشاكل التي تواجه المرأة السيشيلية في مجال الألعاب الرياضية، واقتراح حلول لها.
    Al acercarnos al final del siglo, los problemas a que se enfrenta la humanidad son muchos y complejos. UN إن المشاكل التي تواجه البشرية، ونحن نقترب من نهاية هذا القرن، متعددة ومعقدة.
    En vista de que existen ciertas limitaciones de orden práctico y político, esas asociaciones no se pueden considerar una panacea para los problemas a que se enfrentan las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبالنظر إلى بعض القيود العملية والسياسية، لا يمكن اعتبار هذه المشاركة ترياقا لجميع المشاكل التي تواجه حفظ السلام.
    El Gobierno abordó de manera específica los problemas que aquejan a las mujeres y las niñas con discapacidad en su Política Nacional de Género de 2011. UN وقد عالجت الحكومة على وجه التحديد المشاكل التي تواجه النساء والفتيات ذوات الإعاقة في إطار سياستها الجنسانية الوطنية لعام 2011.
    Sin embargo, esta solución no resolvería los problemas con que tropiezan los departamentos donde se originan los documentos. UN بيد أن هذا النهج لن يحل المشاكل التي تواجه اﻹدارات مقدمة الوثائق.
    No obstante, es lamentable que los problemas que encaran los indígenas estén lejos de resolverse. UN بيد أنه من المؤسف أن المشاكل التي تواجه الشعوب الأصلية لا تزال بعيدة عن الحل المنشود.
    En particular, la Junta señaló un estudio importante sobre los procesos de gestión de los conflictos que trata de muchos de los problemas que enfrenta actualmente la Organización. UN ولاحظ على وجه الخصوص الدراسة الرئيسية عن عمليات إدارة الصراع التي تتصدى لعدد كبير من المشاكل التي تواجه المنظمة حاليا.
    Todos somos plenamente conscientes de los problemas a los que se enfrenta el mundo. UN إننا ندرك تماما المشاكل التي تواجه العالم.
    En muchos aspectos, los problemas a los que se enfrentan los desplazados internos son similares a los de los refugiados, sólo que los desplazados son mucho más numerosos. UN وتشابه المشاكل التي تواجه المشردين داخليا في كثير من جوانبها مشاكل اللاجئين الذين يفوقونهم عددا.
    En segundo término, debemos fomentar el multilateralismo y solucionar los problemas que enfrenta la comunidad internacional mediante el diálogo y la cooperación. UN وثانيا، ينبغي أن نعزز التعددية وأن نحل المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي، من خلال الحوار والتعاون.
    Estamos seguros de que muchos de los problemas con los que se enfrentan los niños se pueden resolver con los esfuerzos internacionales concertados. UN ونحن على قناعة بأنه من الممكن حل العديد من المشاكل التي تواجه الأطفال من خلال الجهود الدولية المتضافرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus