"المشاكل الصحية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los problemas de salud de
        
    • los problemas de salud que
        
    • los problemas médicos
        
    • de problemas de salud que
        
    • los problemas sanitarios de
        
    • los problemas sanitarios que
        
    • los problemas de salud ambiental que
        
    • de sus problemas de salud
        
    • los problemas de salud con que
        
    En un estudio realizado por la Comisión de Pensiones del Canadá en 1966 se concluyó que los problemas de salud de los excombatientes de Hong Kong eran consecuencia directa de sus sufrimientos en los campos de internamiento. UN وقد خلصت دراسة أجرتها لجنة المعاشات التقاعدية الكندية في عام ١٩٦٦ إلى أن المشاكل الصحية التي يعاني منها قدامى المحاربين في هونغ كونغ هي نتيجة مباشرة لمعاناتهم في مخيمات الاعتقال.
    El Comité sugiere además que se haga un estudio amplio y multidisciplinario para entender el alcance de los problemas de salud de los adolescentes como base para la promoción de las políticas en materia de salud en la adolescencia y para reforzar la educación en materia de salud reproductiva. UN وتقترح أيضاً الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لفهم نطاق المشاكل الصحية التي يواجهها المراهقون كأساس يقوم عليه تعزيز السياسات الصحية الموجهة للمراهقين وتعزيز التثقيف في مجال الصحة الإنجابية.
    84. La precariedad de los servicios de saneamiento es uno de los factores que más inciden en los problemas de salud de los desplazados internos. UN 84- وتشكل رداءة الإصحاح عاملاً من العوامل التي تسهم في ظهور المشاكل الصحية التي يعاني منها المشردون داخلياً.
    Las operaciones de la OMS están encaminadas a minimizar los problemas de salud que pudiesen producirse debido a la repentina afluencia de refugiados que regresan. UN ومنظمة الصحة العالمية تقوم بتهيأة عملياتها بما يخفف من المشاكل الصحية التي قد تنجم عن التدفق المفاجئ للاجئين العائدين.
    los problemas de salud que enfrenta la mujer deben examinarse teniendo en cuenta otros factores que afectan negativamente su salud. UN المشاكل الصحية التي تواجهها المرأة تحتاج إلى النظر إليها في سياق العوامل الأخرى التي تؤثر سلبيا على صحة المرأة.
    El Comité sugiere además que se haga un estudio amplio y multidisciplinario para entender el alcance de los problemas de salud de los adolescentes como base para la promoción de las políticas en materia de salud en la adolescencia y para reforzar la educación en materia de salud reproductiva. UN وتقترح أيضاً الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لفهم نطاق المشاكل الصحية التي يواجهها المراهقون كأساس لتعزيز السياسات الصحية الموجهة إلى المراهقين وتعزيز التثقيف في مجال الصحة الإنجابية.
    El Comité sugiere además que se haga un estudio amplio y multidisciplinario para entender el alcance de los problemas de salud de los adolescentes como base para la promoción de las políticas en materia de salud en la adolescencia y para reforzar la educación en materia de salud reproductiva. UN وتقترح أيضاً الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لفهم نطاق المشاكل الصحية التي يواجهها المراهقون كأساس لتعزيز السياسات الصحية الموجهة إلى المراهقين وتعزيز التثقيف في مجال الصحة الإنجابية.
    Cuadro12.3 los problemas de salud de los ancianos y las ancianas UN الجدول 12-3: المشاكل الصحية التي يواجهها كبار السن من الرجال والنساء
    Había varios policías alrededor pero ninguno de ellos intervino, lo que demuestra la falta de capacitación del personal para hacer frente a los problemas de salud de los detenidos. UN وكان حوله العديد من موظفي الشرطة ولكنهم لم يتدخلوا بأي شكل من الأشكال مما يدل على افتقار الموظفين إلى التدريب اللازم في مجال إدارة المشاكل الصحية التي تعتري المحتجزين.
    El Gobierno de Tasmania financia el programa bicultural de salud comunitaria, que responde a los problemas de salud de los refugiados, entre ellos la mutilación genital femenina y otras prácticas tradicionales nocivas. UN وتمول حكومة تسمانيا البرنامج الصحي المجتمعي الثنائي الثقافات، الذي يعالج المشاكل الصحية التي تؤثر على اللاجئين، بما في ذلك ختان الإناث وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة.
    El Gobierno de Tasmania financia el Programa bicultural de salud comunitaria, que responde a los problemas de salud de los refugiados, entre ellos la mutilación genital femenina y otras prácticas tradicionales nocivas. UN وتمول حكومة تسمانيا البرنامج الصحي المجتمعي الثنائي الثقافات الذي يعالج المشاكل الصحية التي تؤثر على اللاجئين، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة.
    No obstante, los problemas de salud de la mujer no se pueden atribuir exclusivamente al mayor número de mujeres longevas (y extremadamente longevas). UN إلا أنه لا يمكن عزو المشاكل الصحية التي تعاني منها اﻹناث كلياً إلى العدد الكبير من المسنات )وكونهن طاعنات في السن(.
    Seguimos preocupados por los problemas de salud que afectan a tantos niños, mujeres y hombres. UN ولا نزال نشعر بالقلق إزاء المشاكل الصحية التي تؤثر على حياة الكثير من الأطفال والنساء والرجال.
    los problemas de salud que aducían los autores no eran tan graves como para que se tuviera que suspender la orden de expulsión dictada contra ellos. UN ولم تكن المشاكل الصحية التي يحتج بها أصحاب الشكوى بالخطورة التي تستدعي تعليق أمر الطرد الصادر ضدهما.
    los problemas de salud que aducían los autores no eran tan graves como para que se tuviera que suspender la orden de expulsión dictada contra ellos. UN ولم تكن المشاكل الصحية التي تذرع بها أصحاب الشكوى بالخطورة التي تستدعي تعليق أمر الطرد الصادر ضدهما.
    No tengo ni idea de los problemas de salud que todo esto va a causar. Open Subtitles لافكرة لدي عن المشاكل الصحية التي سوف يسببونها
    Además, el Estado parte tampoco había adoptado medidas para solucionar los problemas médicos del autor. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتخذ الدولة الطرف أي خطوات لمعالجة المشاكل الصحية التي يعاني منها صاحب البلاغ.
    La falta de tratamiento de problemas de salud que afectan primordialmente a la mujer la coloca en un grupo en riesgo. UN وعدم معالجة المشاكل الصحية التي تضر المرأة، في المقام اﻷول، إنما يضع المرأة في فئة معرضة للخطر.
    467. El análisis de las tasas de mortalidad de los años 1991-1993 muestra diferencias de los problemas sanitarios de los habitantes de distintas regiones, atestiguadas por diferentes niveles de mortalidad. UN ٧٦٤- ويشير تحليل الوفيات خلال الفترة بين عامي ١٩٩١ و٣٩٩١ الى أن المشاكل الصحية التي يعاني منها السكان تختلف باختلاف المناطق، وهذا ما تؤكده الاختلافات الاقليمية في معدل الوفيات.
    Entre los problemas sanitarios que se deben encarar se pueden mencionar varias enfermedades distintas del cáncer: circulatorias, respiratorias, digestivas, endocrinas, ginecológicas, de la sangre y cataratas. UN وتشمل المشاكل الصحية التي يجب معالجتها عددا من الأمراض غير السرطانية: منها أمراض الجهاز الدوري والهضمي والتنفسي، وأمراض الغدد الصماء، وأمراض النساء، وأمراض الدم، وإعتام البصر.
    69. El Comité reitera su preocupación por los problemas de salud ambiental que padecen los niños como consecuencia de la polución y la contaminación del medio ambiente, incluidas las prácticas inadecuadas de manejo de los desechos peligrosos, como los residuos sólidos de los hogares y los desechos industriales y sanitarios. UN 69- تكرر اللجنة التعبير عن قلقها بشأن المشاكل الصحية التي يعاني منها الأطفال والناجمة عن تلوث البيئة، بما في ذلك الممارسات غير الملائمة في مناولة النفايات الخطرة كالنفايات المنزلية الصلبة والنفايات الصناعية والطبية.
    a) Realice un estudio exhaustivo, contando con la plena participación de los adolescentes, para determinar la índole y el alcance de sus problemas de salud, y lo utilice como base para formular políticas y programas de salud destinadas a esa población, prestando especial atención a las chicas adolescentes y las infecciones de transmisión sexual, y a los adolescentes no escolarizados; UN (أ) إجراء دراسة شاملة لتقييم طبيعة ومدى المشاكل الصحية التي يعاني منها المراهقون، مع مشاركتهم الكاملة، واستعمال هذه الدراسة كأساس لوضع السياسات والبرامج المتعلقة بصحة المراهقين، مع إيلاء اهتمام خاص بالمراهقات والأمراض المنقولة جنسيا والمراهقين الذين تركوا المدارس؛
    263. Aunque el Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado Parte, sigue preocupado por los problemas de salud con que se enfrentan los adolescentes, en particular en relación con el uso de estupefacientes y tabaco y con el abuso del alcohol, así como porque la regulación de su consumo por niños y adolescentes sea competencia de los Länder. UN 263- إن اللجنة، إذ تحيط علما بجهود الدولة الطرف، تبقى قلقة إزاء المشاكل الصحية التي يواجهها المراهقون، لا سيما تعاطي المخدرات والتبغ والإفراط في شرب الكحول، ولأن اللوائح المتعلقة باستهلاك الأطفال والمراهقين لهذه المواد يندرج في دائرة اختصاص الولايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus