"المشاكل والاحتياجات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los problemas y necesidades
        
    • los problemas y las necesidades
        
    • cuestiones y necesidades
        
    • de problemas y necesidades
        
    • problemas y las necesidades de
        
    Sin embargo, los problemas y necesidades sociales suelen estar interrelacionados de manera muy compleja, por lo que requieren una colaboración estrecha entre distintos centros. UN بيد أن المشاكل والاحتياجات الاجتماعية كثيرا ما تجتمع معا بصورة دقيقة تستلزم تعاونا وثيقا بين عدة وكالات.
    Promoción de una mayor sensibilización sobre los problemas y necesidades de industrialización especiales de los países menos adelantados UN الدعوة الى التركيز على المشاكل والاحتياجات الخاصة لدى أقل البلدان نموا فيما يتعلق بالتصنيع
    Dentro de los problemas y necesidades detectadas se encuentran: UN وفيما يلي بعض المشاكل والاحتياجات التي تحددت:
    En cada uno de estos grupos los problemas y las necesidades son diferentes. UN ففي كل مجموعة من هذه المجموعات تختلف المشاكل والاحتياجات.
    Los medios de comunicación pueden informar al público en general de los problemas y las necesidades particulares de los niños y jóvenes en circunstancias especialmente difíciles y ayudar a movilizar el apoyo de la opinión pública a las actividades de que se trata. UN فهذه الوسائط بإمكانها إطلاع الجمهور على المشاكل والاحتياجات الخاصة لﻷطفال والشباب الذين يعيشون في ظروف صعبة بصورة خاصة والمساعدة في تعبئة دعم الجمهور لﻷنشطة.
    Las organizaciones de mujeres conocen la realidad diaria y ofrecen un medio de detectar sin demora los problemas y necesidades. UN وقالت إن المنظمات النسائية تدرك الواقع اليومي وتقدم وسيلة لكشف المشاكل والاحتياجات في وقت مبكر.
    Se debían tomar debidamente en cuenta los problemas y necesidades concretas de los PMA para poder encontrar soluciones duraderas. UN وينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار الواجب المشاكل والاحتياجات المحددة لأقل البلدان نموا بحيث يتسنى إيجاد حلول دائمة لها.
    Se debían tomar debidamente en cuenta los problemas y necesidades concretas de los PMA para poder encontrar soluciones duraderas. UN وينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار الواجب المشاكل والاحتياجات المحددة لأقل البلدان نموا بحيث يتسنى إيجاد حلول دائمة لها.
    Se debían tomar debidamente en cuenta los problemas y necesidades concretas de los PMA para poder encontrar soluciones duraderas. UN وينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار الواجب المشاكل والاحتياجات المحددة لأقل البلدان نموا بحيث يتسنى إيجاد حلول دائمة لها.
    Tenemos que conseguir que las Naciones Unidas sean más fuertes y estén mejor preparadas para abordar los problemas y necesidades acuciantes del mundo que nos rodea. UN وإننا بحاجة إلى جعل الأمم المتحدة أقوى وأفضل تجهيزا لمواجهة المشاكل والاحتياجات الملحة في العالم من حولنا.
    Dichos comités suministraban también servicios de atención primaria de la salud en las comunidades y, en cooperación con el sistema de la salud, identificaban los problemas y necesidades en materia de salud; determinaban las prioridades; elaboraban planes de acción; y ejecutaban las decisiones. UN وقدمت هذه اللجان أيضا خدمات الرعاية الصحية اﻷساسية الى المجتمعات المحلية، وحددت بالتعاون مع جهاز الصحة المشاكل والاحتياجات الصحية، كما حددت اﻷولويات، ووضعت خطط العمل، ونفذت المقررات.
    Por consiguiente, en esos organismos y programas debía recaer la responsabilidad primordial de determinar y evaluar los problemas y necesidades particulares de los países afectados en las esferas pertinentes, así como la de formular medidas apropiadas de asistencia. UN ولذلك، ينبغي أن تضطلع هذه الهيئات بالمسؤولية الرئيسية عن تحديد وتقدير المشاكل والاحتياجات الخاصة بالبلدان المتضررة في المناطق التي يسودها القلق، وتصميم تدابير ملائمة للمساعدة.
    La base para la participación en ese foro mundial surgió, en parte, de los conocimientos especializados en materia de cooperación técnica, por lo que permitieron detectar los problemas y necesidades especiales de los países menos adelantados en la esfera de la industrialización. UN وتستند المشاركة في هذا الحدث الخاص بالمحفل العالمي إلى حد ما إلى الخبرة في مجال التعاون التقني التي مكنت من تحديد المشاكل والاحتياجات الخاصة بأقل البلدان نموا في مجال التصنيع.
    En 2004, IFHOH asistió a una reunión organizada por la Organización Mundial de la Salud relativa a los problemas y necesidades asociados a la detección de la audición, la tecnología de audífonos y los servicios de ayuda a la audición en los países en desarrollo. UN وفي عام 2004، حضر الاتحاد اجتماعا عقدته منظمة الصحة العالمية عن المشاكل والاحتياجات في مجال تكنولوجيات أجهزة التقاط الأصوات وتقوية السمع، وأجهزة وخدمات تقوية السمع في البلدان النامية.
    Los datos y las propuestas convenidos constituyeron el fondo del proyecto del plan de acción global que abordó los problemas y las necesidades ecológicos, sanitarios, económicos y humanitarios de la región de Semipalatinsk. UN وشكلت النتائج والمقترحات المتفق عليها جوهر مشروع خطة العمل الشاملة لمعالجة المشاكل والاحتياجات الايكولوجية والصحية والاقتصادية والإنسانية لمنطقة سيميبالاتينسك.
    El nuevo programa quinquenal propuesto respondía a los problemas y las necesidades que se habían determinado en la nueva ECP, mientras que el proceso del MANUD culminaría a finales de 2002 y quedaría reflejado en las próximas recomendaciones sobre el programa del país. UN وقد عالــج برنامج السنوات الخمس الجديد المقترح المشاكل والاحتياجات المبينة في التقييم القطــري الموحد الجديد، وفي غضون ذلك ستتم عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بحلول نهاية عـــام 2002 وسيتم عرضها في التوصية المقبلة بالبرنامج القطري.
    El nuevo programa quinquenal propuesto respondía a los problemas y las necesidades que se habían determinado en la nueva ECP, mientras que el proceso del MANUD culminaría a finales de 2002 y quedaría reflejado en las próximas recomendaciones sobre el programa del país. UN وقد عالــج برنامج السنوات الخمس الجديد المقترح المشاكل والاحتياجات المبينة في التقييم القطــري الموحد الجديد، وفي غضون ذلك ستتم عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بحلول نهاية عـــام 2002 وسيتم عرضها في التوصية المقبلة بالبرنامج القطري.
    Para ello, se analiza el estado de salud de las mujeres y se detectan los problemas y las necesidades de la población femenina de todas las edades y, por último, se definen programas de protección de la salud de las mujeres. UN ولتحقيق ذلك، يجري تحليل الحالة الصحية للمرأة والتعرف على المشاكل والاحتياجات الصحية للإناث من جميع الأعمار، وفي نهاية المطاف توضع برامج الرعاية الصحية للمرأة.
    Se dijo que en las actividades de la CESPAP relativas a los países sin litoral debían tenerse en cuenta los problemas y las necesidades de los países de tránsito y que, a fin de mejorar la infraestructura de éstos en los planos regional, subregional e interregional, se les debería proporcionar ayuda financiera y técnica. UN ٦٨ - وأعرب عن رأي يقضي بضرورة أن تراعي أنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في البلدان غير الساحلية المشاكل والاحتياجات الخاصة ببلدان المرور العابر.
    Por su carácter de economía recientemente desarrollada, Taiwán se enfrenta a una amplia variedad de cuestiones y necesidades en esferas tales como la protección ambiental, los cambios demográficos, la prestación de atención sanitaria y la lucha contra las enfermedades infecciosas, la seguridad alimentaria y energética, la seguridad y la mayor rapidez del transporte y los viajes aéreos internacionales, y la eficiencia de las telecomunicaciones. UN تواجه تايوان بوصفها دولة حديثة العهد بالاقتصاد المتقدم النمو، طائفة متنوعة من المشاكل والاحتياجات في مجالات كحماية البيئة، والتحولات الديمغرافية، وتوفير الرعاية الصحية، ومكافحة الأمراض المعدية، والأمن الغذائي وأمن الطاقة، والسفر والنقل الجويين الدوليين وبشكل أسرع وأكثر أمنا، والاتصالات السلكية واللاسلكية الفعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus