La limitación de las consultas regionales a un máximo de una mañana o una tarde facilitaría este proceso. | UN | فتحديد المشاورات الإقليمية في نصف يوم، صباحاً أو بعد الظهر، كحد أقصى، يسهل هذه العملية. |
En las consultas regionales relativas a la CEDAW, casi todas las mujeres manifestaron que carecían de información sobre dónde buscar empleo. | UN | وأفادت جميع النساء تقريبا في المشاورات الإقليمية المتعلقة بالاتفاقية عن الافتقار للمعلومات بشأن أين يتعين البحث عن عمل. |
En particular, queremos dar las gracias al Embajador Dos Santos por haber dedicado una buena parte de su tiempo y sus esfuerzos a las consultas regionales. | UN | ونود أن نشكر السفير دوس سانتوس بشكل خاص لإعطائه الكثير من وقته وجهده لتلك المشاورات الإقليمية. |
Además, afirmó que la consulta regional subrayaba la importancia de mejorar las directrices. | UN | وذكّر أيضاً بأن المشاورات الإقليمية تشدد على أهمية تعزيز المبادئ التوجيهية. |
consulta regional sobre la financiación para el desarrollo en la región de Asia occidental | UN | المشاورات الإقليمية المعنية بتمويل التنمية في منطقة غربي آسيا |
Se incluyen en la publicación monografías dimanadas de las consultas regionales. | UN | ويرد أيضا في المنشور دراسات حالة نابعة من المشاورات الإقليمية. |
En el informe se presenta un panorama general de los resultados de las consultas regionales a que ha asistido la Representante Especial desde el inicio de su mandato. | UN | ويتضمن التقرير نظرة عامة لمحصلة المشاورات الإقليمية التي حضرتها الممثلة الخاصة منذ بداية ولايتها. |
La Representante Especial examina las recomendaciones formuladas por los participantes en cada una de las consultas regionales. | UN | كما تقوم الممثلة الخاصة بتدارس التوصيات التي قُدمت من المشاركين في كل من المشاورات الإقليمية. |
De conformidad con el párrafo 2 del artículo 2 del anexo II, la presentación de candidaturas se hará una vez celebradas las consultas regionales pertinentes. | UN | ووفقا للفقرة 2 من المادة 2 من المرفق الثاني ينبغي أن تُقدم الترشيحات بعد إجراء المشاورات الإقليمية المناسبة. |
las consultas regionales son un rasgo esencial de los preparativos de las evaluaciones del proyecto GEO. | UN | وتعتبر المشاورات الإقليمية إحدى السمات البالغة الأهمية في الإعداد لتقييمات التوقعات البيئية العالمية. |
También se formularon iniciativas con prioridades ligeramente diferentes de las derivadas de las consultas regionales. | UN | كما اتخذت مبادرات تختلف قليلا في تركيزها عن المبادرات التي تم النظر فيها أثناء المشاورات الإقليمية. |
El experto independiente reconoce la importante contribución que han aportado las oficinas del UNICEF en diferentes partes del mundo, facilitando las consultas regionales y prestando apoyo a los procesos preparatorios y de seguimiento en los países. | UN | ويود الخبير المستقل أن يعرب عن تقديره لما قدمت مكاتب اليونيسيف في أصقاع شتى من العالم من إسهام هام في تيسير عقد المشاورات الإقليمية وفي دعم عمليتي التحضير والمتابعة القطريتين. |
Los miembros del comité de redacción participaron en las consultas regionales en calidad de presentadores, relatores e integrantes de los grupos de trabajo. | UN | وشارك أعضاء مجلس التحرير أيضا في المشاورات الإقليمية متحدثين ومقررين وأعضاء أفرقة عمل. |
En lo referente a las relaciones con la esfera parlamentaria, señala que ha mantenido contactos con representantes parlamentarios, especialmente con ocasión de las consultas regionales. | UN | وعن العلاقات مع المجال البرلماني، قال إنه على اتصال بممثلين برلمانيين، ولا سيما في مناسبة المشاورات الإقليمية. |
Tomando nota de los resultados de todas las consultas regionales en el contexto del estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños, | UN | وإذ يضع في اعتباره نتائج كافة المشاورات الإقليمية في سياق دراسة الأمين العام عـن العنف ضد الأطفال، |
Tomando nota de los resultados de todas las consultas regionales en el contexto del estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños, | UN | وإذ يضع في اعتباره نتائج كافة المشاورات الإقليمية في سياق دراسة الأمين العام عـن العنف ضد الأطفال، |
Esta reunión también reunió a diversas mujeres de organizaciones de base y de grupos de expertos que no habían tomado parte en las consultas regionales. | UN | وهيّأ هذا الاجتماع الفرصة لالتقاء العديد من النساء على المستوى الشعبي بالمختصين الذين شاركوا في المشاورات الإقليمية. |
Las reuniones de la consulta regional anual sirven en la actualidad como mecanismo principal de coordinación de los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en África. | UN | تشكل اجتماعات المشاورات الإقليمية السنوية حالياً آلية التنسيق الرئيسية لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا. |
El Grupo de Trabajo quisiera expresar su gratitud al Gobierno de España por acoger la consulta regional para Europa occidental. | UN | ويود الفريق العامل أن يعرب عن امتنانه لحكومة إسبانيا لاستضافة المشاورات الإقليمية لأوروبا الغربية. |
Igualmente le pide que ofrezca ejemplos de las mejores prácticas planteadas en la consulta regional sobre la violencia contra las mujeres indígenas en la región de Asia y el Pacífico, en la cual participó. | UN | وطلبت منه أيضا أن يعطي أمثلة عن أفضل الممارسات التي نوقشت أثناء المشاورات الإقليمية التي شارك فيها بشأن العنف ضد النساء من الشعوب الأصلية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
La UNESCO organizará una serie de consultas regionales con el objetivo de elaborar una estrategia mundial para la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | UN | وستنظم اليونسكو سلسلة من المشاورات الإقليمية بهدف وضع استراتيجية عالمية لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
consultas regionales de GEO-3 para la región de África | UN | المشاورات الإقليمية للمنطقة الأفريقية المتعلقة بالمستقبل المتوقع للبيئة عالميا |
ONU-Energía realizará reuniones anuales y se apoyará en reuniones de consulta regionales con participación de las entidades interesadas y realizadas en colaboración con las Comisiones Regionales de las Naciones Unidas. | UN | وستعقد شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة اجتماعات سنوية، وستستفيد من المشاورات الإقليمية التي تـشارك فيها الجهات صاحبة المصلحة وتُعقد بالتعاون مع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة. |