Las instituciones financieras estarán obligadas a informar de las transacciones sospechosas a esa oficina. | UN | والمؤسسات المالية ملزمة بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة إلى هذا المكتب. |
Los intermediarios financieros deben presentar informes sobre actividades sospechosas a la Dependencia de Inteligencia Financiera si surgen sospechas de blanqueo de dinero, delitos determinantes de blanqueo de dinero o delincuencia organizada durante una relación de negocios. | UN | ويُطلب من كل وسيط مالي أن يقدم تقارير عن الأنشطة المشبوهة إلى وحدة الاستخبارات المالية، إذا ثارت شبهة غسل أموال أو جرائم تستند إلى غسل الأموال أو جرائم منظمة أثناء علاقة الأعمال. |
Como hasta ahora, las instituciones financieras envían informes sobre transacciones sospechosas a las autoridades investigadoras competentes de los Länder, aunque actualmente también envían una copia a la Dependencia de Inteligencia Financiera. | UN | ترسل المؤسسات المالية، كالمعتاد، تقارير عن المعاملات المشبوهة إلى سلطات التحقيق المختصة التابعة لحكومات الولايات، لكنها ترسل دائما نسخة إلى وحدة الاستخبارات المالية أيضا. |
La Unidad de Inteligencia Financiera remite los informes sobre operaciones sospechosas al Complejo Judicial para que adopte medidas al respecto. | UN | وتحيل وحدة الاستخبارات المالية تقارير عن المعاملات المشبوهة إلى المجمع القضائي لاتخاذ مزيد من الإجراءات. |
Todas las instituciones financieras del país deben presentar informes sobre las operaciones sospechosas al Servicio Nacional de Inteligencia Criminal, que realizan un riguroso examen y evaluación. | UN | ويُطلب من جميع المؤسسات المالية في المملكة المتحدة أن تقدم تقارير عن المعاملات المشبوهة إلى الدائرة الوطنية للاستعلامات الجنائية التي تقوم بتقييمها ودراستها بتعمــــق. |
En ese Comunicado se ha agregado un nuevo tipo de transacción sospechosa a los 19 tipos ya existentes. | UN | ففي هذا البيان أضيف نوع جديد من المعاملات المشبوهة إلى 19 نوعا كانت موجودة بالفعل. |
La Nota de Orientación enumera las instituciones y personas físicas sujetas a la obligación de denunciar transacciones sospechosas a la DIF, a saber: | UN | وتتضمن المذكرة التوجيهية قائمة بالمؤسسات/الأشخاص المبلغين والذين يطلب منهم الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة إلى وحدة الاستخبارات المالية، وهم كما يلي: |
Los Estados Unidos publican orientaciones generales sobre la presentación de informes acerca de las actividades sospechosas a todas las instituciones financieras, incluidas las empresas de servicios financieros. | UN | تصدر الولايات المتحدة توجيهات عامة بشأن الإبلاغ عن الأنشطة المشبوهة إلى كافة المؤسسات المالية، بما في ذلك مؤسسات خدمة الأموال. |
Los procedimientos abarcan la apertura de una cuenta o el inicio de la relación con el cliente, la actualización de la información que mantiene la institución sobre el cliente, el seguimiento y control del comportamiento y movimiento de la cuenta y los mecanismos de reporte de las operaciones sospechosas a la UAF. | UN | وتشمل الإجراءات فتح الحسابات وبدء سريان العلاقة مع الزبون، وتحديث ما لدى المؤسسة من معلومات عن الزبون، ومتابعة ومراقبة سير الحساب وحركته، وآليات الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة إلى وحدة التحليل المالي. |
Esas autoridades publican directrices y examinan el sistema interno de las entidades sometidas a sus respectivas jurisdicciones para determinar el cumplimiento por dichas entidades de la obligación de vigilar las transacciones financieras y presentar informes sobre las transacciones sospechosas a la Unidad de Inteligencia Financiera griega. | UN | وتصدر هذه السلطات مذكرات توجيهية وتفحص النظام الداخلي للكيانات التي تدخل في نطاق اختصاص كل منها، وذلك وفاء بالتزاماتها برصد المعاملات المالية وتقديم تقارير عن المعاملات المشبوهة إلى وحدة المباحث المالية اليونانية. |
El artículo 14 de la Ley de 2002 sobre la Unidad de Información Financiera y las medidas contra el blanqueo de dinero estipula que los bancos, las instituciones financieras, los cambistas y los miembros de las profesiones pertinentes tienen la obligación de presentar un informe sobre transacciones sospechosas a la Unidad de Información Financiera en relación con cualquier transacción que tengan motivos para considerar sospechosa. | UN | تنص المادة 14 من قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002 أن المصارف والمؤسسات المالية والصرافة وأصحاب المهن ذات الصلة يتعين عليهم تقديم تقارير المعاملات المشبوهة إلى وحدة الاستخبارات المالية بشأن أية معاملة تكون لديهم أسباب وجيهة للاعتقاد بأنها معاملة مشبوهة. |
Más concretamente, están obligados a pedir una identificación a sus clientes y al propietario eficaz, conservar la documentación pertinente durante un período de cinco años, y presentar una denuncia de operaciones sospechosas a la DIF en caso de sospecha. | UN | ويشترط فيها بوجه خاص التحقق من هويات عملائها والجهة الحائزة لملكية الانتفاع، وحفظ الوثائق ذات الصلة لمدة خمس سنوات، وتقديم تقارير بشأن الأنشطة المشبوهة إلى وحدة الاستخبارات المالية في حالة الاشتباه بها. |
23. Las instituciones financieras y otros organismos que son especialmente susceptibles al blanqueo de dinero deben informar de las transacciones sospechosas a la dependencia de inteligencia financiera. | UN | 23- ويتعيّن على المؤسسات المالية وغيرها من الهيئات المعرّضة بوجه خاص لعمليات غسل الأموال، أن ترسل تقارير عن المعاملات المشبوهة إلى وحدة الاستخبارات المالية. |
:: Exigir a las instituciones financieras, otros intermediarios (por ejemplo, abogados), así como a otras personas físicas o jurídicas que comuniquen las transacciones sospechosas a las autoridades competentes; | UN | ▪ إلزام المؤسسات المالية والوسطاء الآخرين (مثل المحامين) وغيرهم من الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين بتقديم تقارير عن المعاملات المشبوهة إلى السلطات المختصة؛ |
La Ley relativa al delito de blanqueo de capitales prevé la imposición de sanciones penales contra todo proveedor de servicios financieros que intencionadamente omita presentar informes sobre transacciones sospechosas al INTRAC. | UN | ويفرض القانون المتعلق بجريمة غسل الأموال عقوبات جنائية على أي مؤسسة مقدمة للخدمات المالية تمتنع عن تقديم تقارير المعاملات المشبوهة إلى المركز. |
En la actualidad, no se establece en la legislación la imposición de sanciones para castigar el incumplimiento de las normas sobre la presentación de información acerca de operaciones sospechosas al órgano estatal especialmente facultado. | UN | ولا تنص التشريعات حاليا على فرض أي عقوبات فيما يتعلق بخرق القواعد المتعلقة بتقديم معلومات بشأن المعاملات المشبوهة إلى الوكالة المختصة. |
Cabe señalar que las instituciones financieras están obligadas a comunicar los casos de operaciones sospechosas al Departamento de Supervisión Bancaria del Banco Central. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه يتعين على المؤسسات المالية التبليغ عن المعاملات المشبوهة إلى إدارة الإشراف المصرفي بالمصرف المركزي. |
A continuación, se debería presentar un informe sobre transacciones sospechosas al Banco Central, que ha de imponer sanciones a los bancos que no presenten esos informes. | UN | ومن ثم ينبغي تقديم تقرير عن المعاملة المشبوهة إلى المصرف المركزي، وهو مطالب بجباية غرامات من المصارف التي تقاعست عن تقديم هذه التقارير. |
Todos los intermediarios financieros deben presentar un informe de actividad sospechosa a la Dependencia de Inteligencia Financiera en caso de que sospechen de actividades de blanqueo de dinero, delitos determinantes de blanqueo de dinero o delincuencia organizada. | UN | ومطلوب من كل وسيط مالي تقديم تقرير عن الأنشطة المشبوهة إلى وحدة الاستخبارات المالية في حالة الاشتباه في غسل أموال أو ارتكاب جرائم تستند إلى غسل الأموال أو الجريمة المنظمة. |
Se señaló que el blanqueo de dinero era un delito penal en la mayoría de los países y que varios de ellos habían establecido sistemas preventivos, en particular dependencias de inteligencia financiera, a las que las instituciones financieras estaban obligadas a informarles de toda transacción sospechosa a los efectos de su análisis. | UN | ولوحظ أن غسل الأموال يعتبر عملا اجراميا في معظم البلدان وأن بلدانا عديدة استحدثت نظما وقائية، بما في ذلك إنشاء وحدات استخبارات مالية، وأن المؤسسات المالية أجبرت على إرسال تقارير عن المعاملات المشبوهة إلى وحدات الاستخبارات المالية من أجل تحليلها. |
La mayoría de los Estados Miembros han aprobado leyes contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo que exigen que las instituciones financieras y otros organismos con obligación de informar notifiquen cualquier operación sospechosa a la unidad de inteligencia financiera nacional. | UN | واعتمدت معظم الدول الأعضاء قوانين لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب من شأنها إلزام مؤسساتها المالية وغيرها من الكيانات المسؤولة عن الإبلاغ برفع تقارير عن المعاملات المشبوهة إلى وحدة الاستخبارات المالية الوطنية. |