"المشتراة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adquiridos en
        
    • adquirido en
        
    • comprados en
        
    • adquiridas en
        
    • adquieran o reembolsen libres de
        
    Podrán llevar de vuelta a sus respectivos sectores los artículos de uso personal adquiridos en la zona vallada de Varosha. UN ويجوز لكل منهم أن يعود إلى الجانب الذي أتى منه باﻷصناف المشتراة في منطقة فاروشا المسورة، وذلك لاستعماله الشخصي.
    Ni tampoco tienen el derecho sin restricciones a importar a Suiza bienes adquiridos en Francia. UN كما أنهم لا يتمتعون بحق غير مقيد لاستحضار البضائع المشتراة في فرنسا الى سويسرا.
    El aumento corresponde al mantenimiento del equipo de procesamiento de datos adquiridos en 1992-1993. UN وسوف تكفل الزيادة صيانة معدات تجهيز البيانات المشتراة في الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣.
    585. El Grupo recomienda una indemnización de 44.736 dólares de los EE.UU. por la pérdida de equipo adquirido en el Iraq, según se detalla a continuación. UN عن خسائر المعدات المشتراة في العراق، كما يلي:
    La consignación incluía suministros de carpetas especiales sin ácido y bolsas para conservar pruebas en la Oficina del Fiscal y en el Tribunal, si bien los suministros comprados en 1997 resultaron ser suficientes en 1998; UN وشمل الاعتماد إمدادات من الملفات واﻷكياس الخالية من المواد الحمضية لمعالجة اﻷدلة في مكتب المدعي العام وفي المحكمة، وكما تبين أن اﻹمدادات المشتراة في عام ١٩٩٧ كانت كافية للاستعمال في عام ١٩٩٨؛
    Ante la negativa del Gobierno de conceder autorización para la importación y distribución de Lysol, el ACNUR se vio obligado a reexportar más del 90% de las cantidades adquiridas en 1993. UN ونظرا ﻷن الحكومة لم تشأ أن تمنح إذن استيراد لاستيراد وتوزيع اللايسول، اضطرت المفوضية إلى إعادة تصدير ما يزيد على ٩٠ في المائة من الكميات المشتراة في عام ١٩٩٣.
    El 16 de septiembre de 1997 se recibieron los primeros suministros adquiridos en la segunda etapa. UN وفي ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، تم التعاقد على اﻹمدادات اﻷولى المشتراة في إطار المرحلة الثانية.
    Productos adquiridos en el bienio 1998 - 1999 UN السلع الأساسية المشتراة في فترة السنتين 1998-1999
    Productos adquiridos en el bienio 1998-1999 UN السلع الأساسية المشتراة في فترة السنتين 1998-1999
    En ambos casos se incluyen bienes y servicios adquiridos para actividades de servicios de construcción, mientras que el MBP5 recomienda que esos gastos para bienes y servicios adquiridos en el país se incluyan en otros servicios empresariales, otros servicios. UN ويشمل هذان البندان السلع والخدمات المشتراة لعمليات خدمات التشييد بينما توصي الطبعة الخامسة بأن تدرج هذه النفقات للسلع والخدمات المشتراة في الاقتصاد المضيف ضمن خدمات الأعمال التجارية الأخرى، وغيرها.
    Esta desagregación permite registrar tanto los servicios de construcción prestados como los bienes y servicios adquiridos en el país por empresas no residentes que prestan los servicios, en términos brutos. UN وتتيح هذه التجزئة تسجيل خدمات التشييد المقدمة والسلع والخدمات المشتراة في الاقتصاد المضيف لمؤسسات غير مقيمة تقدم الخدمات على أساس إجمالي.
    Así pues, los países destinatarios tenían la posibilidad de elegir: podían eximir de impuestos los bienes y servicios adquiridos en el marco de proyectos financiados por el Banco, o bien aportar fondos presupuestarios para pagar la parte de los costos del proyecto que correspondiese a los impuestos. UN إما أن تمنح إعفاءات للسلع والخدمات المشتراة في إطار مشاريع يمولها البنك، أو أن توفر أموالا من الميزانية لدفع قيمة ذلك الجزء من تكاليف المشروع الذي يمثل الضرائب.
    Se estima que el valor de los bienes y servicios adquiridos en 2006 ascenderá a 2.000 millones de dólares, de los cuales entre el 80% y el 85% se adquirirá en apoyo del mantenimiento de la paz. UN وتقدر قيمة السلع والخدمات المشتراة في عام 2006 ببليوني دولار، وسيكون ما يتراوح بين 80 و 85 في المائة منها دعما لحفظ السلام.
    El número de vehículos a los que se prestaron servicios de mantenimiento fue menor debido a que no se recibieron los vehículos adquiridos en el ejercicio presupuestario 2009/10. UN يرجع انخفاض عدد المركبات التي جرت صيانتها إلى عدم وصول المركبات المشتراة في فترة ميزانية 2009/2010.
    También se han observado retrasos en la entrega de insumos agrícolas adquiridos en el marco de proyectos de seguridad alimentaria, como sistemas de riego, maquinaria y aperos agropecuarios. UN ولوحظت حالات تأخير أيضا في وصول المدخلات الزراعية المشتراة في إطار مشاريع الأمن الغذائي، من قبيل نظم الري، والآلات والأدوات الزراعية.
    Versión 2 Entretanto, las entidades con sede en países donantes netos que han aportado sus contribuciones en monedas no convertibles recibirán, en los casos en que tales monedas se hayan acumulado y hasta que esas monedas acumuladas se utilicen, el reembolso de los servicios y el equipo adquiridos en virtud del Programa en la moneda en que pagan su contribución. UN الصيغة ٢: في الوقت نفسه، فإن قيمة الخدمات والمعدات المشتراة في إطار البرنامج تسدد للكيانات التي تتخذ مقرا لها أحد البلدان المانحة الصافية التي تكون قد قدمت تبرعات بعملة غير قابلة للتحويل، بالعملة التي دفع بها التبرع حيث تكون تلك العملة قد تراكمت وإلى أن يستنفد ذلك التراكم.
    El aumento de 367.900 dólares corresponde a los gastos de conservación del nuevo equipo adquirido en 1994, cuyo período de garantía ha terminado, y a los gastos de conservación del equipo del servicio único de conferencias. UN ويتصل النمو في الموارد البالغ ٩٠٠ ٣٦٧ دولار بتكلفة صيانة المعدات الجديدة المشتراة في عام ١٩٩٤ التي انقضت فترة الضمان بصددها وتكاليف صيانة المعدات اللازمة للدائرة الموحدة للمؤتمرات.
    El aumento de 367.900 dólares corresponde a los gastos de conservación del nuevo equipo adquirido en 1994, cuyo período de garantía ha terminado, y a los gastos de conservación del equipo del servicio único de conferencias. UN ويتصل النمو في الموارد البالغ ٩٠٠ ٣٦٧ دولار بتكلفة صيانة المعدات الجديدة المشتراة في عام ١٩٩٤ التي انقضت فترة الضمان بصددها وتكاليف صيانة المعدات اللازمة للدائرة الموحدة للمؤتمرات.
    En este momento no es posible garantizar que en el bienio 1998-1999 se mantengan los préstamos actuales y, por lo tanto, en estas estimaciones se han incluido créditos para la reposición de un vehículo adquirido en 1989. UN ولا يمكن حاليا ضمان استمرار اﻹعارات الحالية. وعليه أدرج في هذه التقديرات مبلغ لاستبدال إحدى المركبات المشتراة في عام ١٩٨٩.
    d) Adquisición de programas de computadoras (437.200 dólares): La Dependencia de Programación seguirá utilizando los programas de computadoras comprados en 1997. UN )د( اقتناء مجموعات برامج الحاسوب )٢٠٠ ٤٣٧ دولار(: ستواصل وحدة البرمجة استخدام أدوات برامج الحاسوب المشتراة في عام ١٩٩٧.
    d) Adquisición de programas de computadora (645.000 dólares). La Dependencia de Programación y Desarrollo de Proyectos utilizará los programas de computadora comprados en 1998. UN )د( اقتناء مجموعات برامج الحاسوب )٠٠٠ ٥٤٦ دولار(: ستواصل وحدة البرمجة/تنمية المشاريع استخدام أدوات برامج الحاسوب المشتراة في عام ٨٩٩١.
    127. Si bien la UNAMIR no puede ejecutar esta parte de su mandato en las condiciones actuales, se deberán prever créditos para el almacenamiento de las raciones adquiridas en el período del mandato precedente, como parte del programa de desmovilización previsto. UN ١٢٧ - ونظرا لعدم إمكان تنفيذ البعثة لهذا الجانب من ولايتها في الظروف الراهنة، يجب، كجزء من برنامج التسريح المعتزم، اتخاذ الترتيبات اللازمة لتخزين الجرايات المشتراة في فترة الولاية السابقة.
    2. Los artículos que se importen o adquieran o reembolsen libres de derechos no serán vendidos ni enajenados salvo en las condiciones establecidas por el Estado Parte que haya concedido la exención o hecho el reembolso. UN 2 - لا تباع السلع المستوردة أو المشتراة في إطار هذا الإعفاء ولا يجري التصرف فيها بأي شكل آخر إلا وفقا للشروط التي تضعها الدولة الطرف التي منحت الإعفاء أو السداد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus