"المشتركة بين المؤسسات المعنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Interinstitucional de
        
    • Interinstitucional para
        
    • Interinstitucional sobre
        
    • Interinstitucional del
        
    Ha sido positiva la actitud del Ministerio de Trabajo de reactivar la Comisión Interinstitucional de los Derechos Humanos de los Trabajadores. UN وكان موقف وزارة العمل من إعادة تنشيط اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بحقوق العمال موقفا إيجابيا.
    Lo mismo cabe señalar en lo referente a la actividad desarrollada por la Comisión Interinstitucional de los derechos humanos de los trabajadores. UN وينطبق الأمر ذاته على العمل الذي تقوم به اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بحقوق الإنسان للعمال.
    La redacción fue coordinada por la Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República e integrantes de representantes de instituciones públicas de la Mesa Interinstitucional de Seguimiento a la Aplicación de la Convención. UN وقد تولّى تنسيق صياغة التقرير كل من أمانة شؤون المرأة التابعة لديوان رئاسة الجمهورية وموظفين ممثلين للمؤسسات العامة التي تشكل جزءاً من اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة تطبيق الاتفاقية.
    :: 11 instancias gubernamentales conformando el Comité Técnico Interinstitucional para políticas mujer, juventud y salud. UN :: هناك 11 دائرة حكومية تشكل اللجنة التقنية المشتركة بين المؤسسات المعنية بسياسات المرأة والشباب والصحة.
    Las unidades de la Policía Nacional, la Dirección de Migración y la Procuraduría General se enfocan en la trata de personas, así como también lo hizo el Comité Interinstitucional para la Protección de la Mujer Migrante. UN وتحشد وحدات الشرطة الوطنية ومديرية الهجرة والنيابة العامة قواها لمكافحة هذه الظاهرة، أسوة باللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بحماية المهاجرات.
    :: Participación en la Comisión Interinstitucional para la construcción de Bosques Temáticos como parte de las Acciones del Año Internacional de los Bosques, declarado por las Naciones Unidas 2011. UN :: المشاركة في اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بإنشاء غابات مواضيعية في إطار الأعمال المضطلع بها ضمن أنشطة السنة الدولية للغابات، التي أعلنتها الأمم المتحدة في عام 2011.
    Comisión Interinstitucional sobre los Derechos Laborales de las Mujeres 107 UN اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بحقوق العمل للمرأة
    La Comisión Interinstitucional de Seguimiento a las Reformas y Aplicación de la Ley de violencia doméstica también estaba tratando de resolver el problema de la violencia contra la mujer. UN كما تحاول اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة وتنفيذ قانون العنف المنزلي حل مشكلة العنف ضد المرأة.
    A pesar de los esfuerzos emprendidos por el Ministerio del Trabajo para impulsar compromisos dentro del marco de la Comisión Interinstitucional de los Derechos Humanos de los Trabajadores, éstos no se han visto acompañados por acciones concurrentes de otras instancias estatales a fin de hacer efectivos los compromisos allí adoptados. UN وقد بذلت وزارة العمل جهوداً للحصول على التزامات من خلال اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بحقوق الإنسان للعمال، لكن الهيئات الحكومية الأخرى لم تطبق ما يلزم من إجراءات فعلية لإعمال تلك الالتزامات.
    Preocupa también que la Comisión Interinstitucional de Derechos Humanos de los Pueblos Indígenas, por su discontinuidad y falta de seguimiento, siga mostrando la ausencia de resultados. UN ومن المقلق أيضاً أن اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية لم تثمر نتائج بسبب عدم الاستمرارية والمتابعة.
    Al mismo tiempo, su acción continuó limitada por la falta de respuestas oportunas y eficaces del Comité Interinstitucional de Alerta Temprana (CIAT). UN وفي الوقت نفسه، ظل أثره محدوداً لعدم وجود استجابات مناسبة التوقيت وناجعة من اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بالإنذار المبكر.
    En este marco una experiencia exitosa ha sido la conformación del Comité Interinstitucional de Género y Justicia compuesto por el Poder Judicial y el INAM quienes dan seguimiento a estos acuerdos. UN وتتمثل إحدى التجارب الناجحة في هذا الإطار في تشكيل اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بنوع الجنس، والعدالة، والتي تتألف من السلطة القضائية، والمعهد الوطني للمرأة، اللذان يتابعان تلك الاتفاقات.
    25. El Brasil acogió con satisfacción la creación del Instituto Nacional de Democracia y Derechos Humanos y la Comisión Interinstitucional de Derechos Humanos. UN 25- ورحبت البرازيل بإنشاء المعهد الوطني لحقوق الإنسان والديمقراطية واللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بحقوق الإنسان.
    La coordinación de la elaboración de este informe estuvo a cargo de la Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República dentro de la Mesa Interinstitucional de Seguimiento a la Aplicación de la Convención. UN وكانت أمانة شؤون المرأة التابعة لديوان رئاسة الجمهورية الجهة المسؤولة عن تنسيق عملية إعداد التقرير في إطار اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة تنفيذ الاتفاقية.
    :: Consolidar la Comisión Interinstitucional para el Seguimiento e Implementación de las Obligaciones Internacionales de Derechos Humanos y darle las herramientas para su sostenibilidad en el tiempo UN :: تعزيز اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة وتنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وتزويدها بما يلزمها من أدوات لكي تتوافر لها مقومات البقاء.
    :: El Ministerio Público junto con la Corte Suprema de Justicia y la Comisión Interinstitucional para el Seguimiento y Aplicación de la Ley Contra la Violencia Doméstica, realiza constantemente encuentros entre los operadores de justicia y sociedad civil, a fin de identificar las buenas prácticas que conlleve a erradicar la violencia contra la mujer. UN نظم مكتب المدعي العام، بالاشتراك مع المحكمة العليا واللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة قانون مكافحة العنف المنـزلـي وتنفيذه، لقاءات منتظمة بين العاملين في الجهاز القضائي والمجتمع المدني من أجل تحديد الممارسات الجيدة المؤدية إلى استئصال شأفة العنف ضد المرأة.
    Se trabajó en articulación permanente con el Ministerio de Relaciones Exteriores a través de la Comisión Interinstitucional para Cuestiones de género, cuyo cometido es el seguimiento de los compromisos asumidos por el Estado ante los diferentes Órganos de Tratados y Comités Internacionales de Derechos Humanos. UN وظل المعهد على اتصال بوزارة الخارجية من خلال اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بالمسائل الجنسانية، التي تُعنى برصد تنفيذ الالتزامات التي قطعتها الدولة أمام شتى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات واللجان الدولية لحقوق الإنسان.
    El Plan Nacional fue elaborado en consulta con los miembros de Comisión Interinstitucional para el Combate y la Trata y Tráfico de Personas (CITIM), las ONG ligadas al tema, otros agentes de la sociedad civil, y organizaciones internacionales con experiencia en materia de trata de personas. UN وقد وُضعت الخطة الوطنية بالتشاور مع أعضاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم، والمنظمات غير الحكومية المهتمة بالموضوع، وممثلين آخرين عن المجتمع المدني، والمنظمات الدولية ذات الخبرة في مجال الاتجار بالبشر.
    90. Turkmenistán acogió con beneplácito el establecimiento de la Comisión Interinstitucional para la Elaboración de Informes al Mecanismo de Examen Periódico Universal y los Órganos de Monitoreo de Tratados, encargada del seguimiento de las recomendaciones. UN 90- ورحبت تركمانستان بإنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بإعداد التقارير المقدمة إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل وهيئات المعاهدات، المكلفة بمتابعة التوصيات.
    6. En la preparación del segundo informe nacional participaron 21 instituciones del poder ejecutivo, que conformaban la Comisión Interinstitucional para el Seguimiento e Implementación de las Obligaciones Internacionales de Derechos Humanos (CIIDDHH). UN 6- وشاركت في إعداد التقرير الوطني الثاني 21 مؤسسة تابعة للسلطة التنفيذية، شكلت معاً اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان والامتثال لها.
    Se logró instalar y poner en funcionamiento la Comisión Interinstitucional sobre Derechos Laborales de las Mujeres. UN وتحقق إنشاء وتشغيل اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بحقوق العمل التي للمرأة.
    Consultorías de profesionales independientes de reconocida experiencia en el tema se encuentran trabajando para el fortalecimiento de la Comisión Interinstitucional del Plan de Prevención y Sanción de la Violencia contra la Mujer. UN وتُجرى حالياً مشاورات مع موظفين فنيين مستقلين معروفين بخبرتهم في هذا المجال من أجل تعزيز اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بخطة منع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus