Ese acuerdo fomentará el logro de los objetivos y metas comunes de ambas organizaciones y consolidará la excelente relación ya existente entre ambas. | UN | وسيعزز الاتفاق السعي إلى تحقيق اﻷهداف المشتركة للمنظمتين وسيزيد من تعزيز العلاقات الممتازة القائمة بينهما. |
Rotary también trabaja para mejorar el conocimiento y el reconocimiento de las Naciones Unidas y para promover los objetivos comunes de ambas organizaciones. | UN | وتعمل مؤسسة الروتاري أيضا على تحسين الوعي وإدراك ما تؤديه الأمم المتحدة على تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين كلتيهما. |
La cooperación entre la Liga de los Estados Árabes y las Naciones Unidas se basa en la Carta de la Liga. Su objetivo dual es mantener la paz y la seguridad y organizar las relaciones económicas y sociales con miras a lograr los objetivos y propósitos comunes de ambas organizaciones. | UN | يستند تعاون جامعة الدول العربية مع الأمم المتحدة إلى ميثاق جامعة الدول العربية بهدف كفالة السلام والأمن وتنظيم العلاقات الاقتصادية والاجتماعية من أجل تحقيق الأهداف والغايات المشتركة للمنظمتين. |
La Asociación y la Organización Internacional del Trabajo (OIT) mantienen relaciones privilegiadas que son una expresión de los objetivos comunes de las dos organizaciones y de la forma en que se complementan sus actividades en el campo de la seguridad social. | UN | تقيم الرابطة علاقات متميزة مع منظمة العمل الدولية، وهي تعبير عن اﻷهداف المشتركة للمنظمتين وأسلوب تكامل أنشطتهما في ميدان الضمان الاجتماعي. |
La AALCO ha tratado de desarrollar sus sinergias con las Naciones Unidas, habida cuenta de los objetivos comunes de las dos organizaciones, sus mandatos complementarios y sus respectivas ventajas comparativas. | UN | وتسعى المنظمة الاستشارية القانونية باستمرار إلى تنمية التعاضد مع الأمم المتحدة، بالنظر إلى الأهداف المشتركة للمنظمتين والتكامل بين ولاياتها والمزايا النسبية لكل منهما. |
11. Agradece al Secretario General de las Naciones Unidas y al Secretario General del Organismo de Cooperación Cultural y Técnica los esfuerzos sostenidos que han desplegado para reforzar la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica contribuyendo así a los intereses mutuos de ambas organizaciones en las esferas política, económica, social y cultural; | UN | ١١ - تعرب عن امتنانها لﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لوكالة التعاون الثقافي والتقني لما بذلاه من جهـود متواصلـة لتعزيز التعـاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ووكالة التعاون الثقافي والتقني بما يخدم المصالح المشتركة للمنظمتين في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي؛ |
En el mismo contexto, existe la urgente necesidad de intensificar la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes en las esferas económica, social y de desarrollo a fin de aprovechar con mayor grado de coordinación y de eficacia los recursos económicos y financieros disponibles en aras de los intereses comunes de ambas organizaciones. | UN | وفي نفس السياق، فإن هناك حاجة ماسة لتكثيف التعاون بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية واﻹنمائية بما يؤدي إلى استغلال الموارد الاقتصادية والمالية المتاحة بمزيد من الكفاءة والتنسيق بغرض تعزيز اﻷهداف المشتركة للمنظمتين. |
En este mismo contexto, existe la necesidad urgente de mejorar la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes en materia económica, social y de desarrollo. Ello aceleraría el ritmo de desarrollo en el mundo árabe y obtendría los objetivos comunes de ambas organizaciones. | UN | وفي نفس السياق، هناك حاجة ماسة لتكثيف التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والإنمائية، بما يؤدي إلى تسريع التنمية في الوطن العربي وتحقيق الأهداف المشتركة للمنظمتين. |
El proyecto de resolución que acabamos de presentar en nombre de esos países árabes relativo a la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes reconoce la necesidad de aumentar e intensificar la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes y sus organizaciones especializadas a fin de cumplir los objetivos comunes de ambas organizaciones. | UN | إن مشروع القرار الذي يُعرض بالنيابة عن هذه الدول العربية حول التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، يسلم بالحاجة إلى زيادة وتوثيق التعاون بين منظومة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة، من أجل تحقيق الغايات والأهداف المشتركة للمنظمتين. |
10. Expresa su reconocimiento al Secretario General por sus constantes esfuerzos para fortalecer la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica y sus instituciones especializadas en bien de los intereses comunes de ambas organizaciones en las esferas política, económica, social y cultural; | UN | ١٠ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام على ما يبذله من جهود متواصلة لتعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها المتخصصة لخدمة المصالح المشتركة للمنظمتين في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي؛ |
6. Agradece al Secretario General de las Naciones Unidas y al Secretario General de la Organización Internacional de la Francofonía los esfuerzos sostenidos que han desplegado para reforzar la cooperación y la coordinación entre las dos organizaciones y servir así a los intereses comunes de ambas organizaciones en las esferas política, económica, social y cultural; | UN | 6 - تعرب عن تقديرها للأمين العام للأمم المتحدة وللأمين العام للمنظمة الدولية للفرانكوفونية لما يبذلانه من جهود متواصلة من أجل تعزيز التعاون والتنسيق بين المنظمتين، وبالتالي خدمة المصالح المشتركة للمنظمتين في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
5. Pide al Secretario General que siga procurando intensificar la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y las demás organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes y sus organizaciones especializadas a fin de aumentar su capacidad de promover los intereses y objetivos comunes de ambas organizaciones en las esferas política, económica, social, humanitaria, cultural y administrativa; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده لتعزيز التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة بغية زيادة قدرتها على خدمة المصالح والأهداف المشتركة للمنظمتين في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي والإنساني والثقافي والإداري؛ |
5. Pide al Secretario General que siga procurando intensificar la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y las demás organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes y sus organizaciones especializadas a fin de aumentar su capacidad de promover los intereses y objetivos comunes de ambas organizaciones en las esferas política, económica, social, humanitaria, cultural y administrativa; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده لتعزيز التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة، بغية زيادة قدرتها على خدمة المصالح والأهداف المشتركة للمنظمتين في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي والإنساني والثقافي والإداري؛ |
5. Pide al Secretario General que siga procurando intensificar la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y las demás organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes y sus organizaciones especializadas a fin de aumentar su capacidad de promover los intereses y objetivos comunes de ambas organizaciones en las esferas política, económica, social, humanitaria, cultural y administrativa; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده لتعزيز التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة، بغية زيادة قدرتها على خدمة المصالح والأهداف المشتركة للمنظمتين في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي والإنساني والثقافي والإداري؛ |
Nos complace poder señalar la lista de actividades de cooperación entre las Naciones Unidas y la OEA sobre la base de los objetivos comunes de las dos organizaciones en la esfera de la promoción de la paz y el desarrollo socioeconómico. | UN | ويسرنا أن نرى التعاون الناجح الذي تولد بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية والمستند إلى اﻷهداف المشتركة للمنظمتين في مجالي تعزيز السلام والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
La Presidenta de la Comisión aprovechó la oportunidad para felicitar al nuevo Secretario General de la CEEAC por la confianza que habían depositado en él los líderes de la región y le aseguró que contaba con su apoyo y el de la Comisión en su conjunto en las actividades encaminadas a cumplir los objetivos comunes de las dos organizaciones. | UN | واغتنمت رئيسة المفوضية هذه الفرصة لتهنئة الأمين العام الجديد للجماعة الاقتصادية على الثقة التي منحه إياها قادة المنطقة، وأكدت له دعمها الخاص ودعم المفوضية ككل في جهوده الرامية إلى تحقيق الأهداف المشتركة للمنظمتين. |
El proyecto de resolución destaca la necesidad de fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para alcanzar los objetivos comunes de las dos organizaciones. | UN | إن مشروع القرار الوارد في الوثيقة (A/63/L.20) يسلم بالحاجة إلى توثيق التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة من أجل تحقيق الغايات والأهداف المشتركة للمنظمتين. |
3. Agradece al Secretario General de las Naciones Unidas y al Secretario General de la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa los esfuerzos sostenidos que han desplegado para reforzar la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa contribuyendo así a los intereses mutuos de ambas organizaciones en las esferas política, económica, social y cultural; | UN | ٣ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لﻷمم المتحدة ولﻷمين العام للمنظمة الدولية للفرانكوفونية لما يبذلانه من جهود متواصلة من أجل تعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكوفونية، مما يخدم المصالح المشتركة للمنظمتين في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي؛ |