"المشتركة لمنع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conjunto de prevención
        
    • Conjunto de Lucha contra
        
    • comunes de evitar
        
    • comunes para prevenir
        
    • conjunto para impedir
        
    • conjuntas de prevención
        
    • conjuntos para prevenir
        
    • conjuntas para la prevención
        
    • de Prevención de
        
    La participación periódica y genuina en el mecanismo conjunto de prevención de incidentes y respuesta también es esencial. UN وتكتسب المشاركة المنتظمة والحقيقية في الآلية المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها أهمية أساسية أيضا.
    Representante del Secretario General en las conversaciones internacionales de Ginebra y el mecanismo conjunto de prevención de incidentes y respuesta UN ممثل الأمين العام في المناقشات الدولية في جنيف والآلية المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها
    También es fundamental la participación periódica y genuina en el mecanismo conjunto de prevención de incidentes y respuesta. UN وتكتسب المشاركة المنتظمة والحقيقية في الآلية المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها أهمية أساسية.
    :: Asistencia a las reuniones mensuales del Grupo de Tareas Conjunto de Lucha contra los Estupefacientes a fin de proporcionar asesoramiento técnico, y análisis de las reuniones UN :: حضور وتحليل الاجتماعات الشهرية لفرقة العمل المشتركة لمنع المخدرات بغية إسداء المشورة التقنية إلى فرقة العمل
    Los Estados Partes convienen en que la observancia estricta de las disposiciones del artículo I es fundamental para lograr los objetivos comunes de evitar que, en cualesquiera circunstancias, continúe la proliferación de armas nucleares y de preservar la contribución esencial del Tratado a la paz y la seguridad. UN 4 - تتفق الدول الأطراف على أن المراعاة الدقيقة لأحكام المادة الأولى تظل أساسية لتحقيق الأهداف المشتركة لمنع زيادة انتشار الأسلحة النووية تحت أي ظرف من الظروف والحفاظ على الإسهام الحيوي الذي تقدمه المعاهدة للسلام والأمن.
    i) Reuniones periódicas en el marco del mecanismo conjunto de prevención de incidentes y respuesta; UN (ط) عقد اجتماعات منتظمة في إطار الآلية المشتركة لمنع وقوع الحوادث والتصدي لها؛
    Objetivo: Promover la comprensión mutua y el diálogo entre las principales partes interesadas en las deliberaciones internacionales de Ginebra y el mecanismo conjunto de prevención de incidentes y respuesta UN الهدف: تعزيز التفاهم المتبادل والحوار بين الأطراف المعنية الرئيسية في مباحثات جنيف الدولية وفي الآلية المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها
    Objetivo: Promover la comprensión mutua y el diálogo entre las principales partes interesadas en las deliberaciones internacionales de Ginebra y el mecanismo conjunto de prevención de incidentes y respuesta. UN الهدف: تعزيز التفاهم المتبادل والحوار بين الأطراف المعنية الرئيسية في مباحثات جنيف الدولية وفي الآلية المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها
    Mecanismo conjunto de prevención de incidentes y respuesta a las conversaciones internacionales de Ginebra sobre la seguridad y la estabilidad y el regreso de los refugiados y los desplazados internos UN الآلية المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها والمناقشات الدولية في جنيف بشأن الأمن والاستقرار وعودة المشردين داخلياً واللاجئين
    Mecanismo conjunto de prevención de Incidentes y Respuesta UN الآلية المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها
    Objetivo: Promover la comprensión mutua y el diálogo entre las principales partes interesadas en las deliberaciones internacionales de Ginebra y el mecanismo conjunto de prevención de incidentes y respuesta. UN الهدف: تعزيز التفاهم المتبادل والحوار بين الأطراف المعنية الرئيسية في مباحثات جنيف الدولية وفي الآلية المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها
    Además, el Representante de las Naciones Unidas viajaba frecuentemente debido a su constante interacción con las principales partes interesadas, además de copresidir las deliberaciones internacionales de Ginebra y presidir el Mecanismo conjunto de prevención de Incidentes y Respuesta, cada vez más importante. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ممثل الأمم المتحدة كثيراً ما يسافر بسبب عمله المستمر مع الجهات المعنية الرئيسية، إلى جانب الاضطلاع بمسؤوليات الاشتراك في رئاسة مباحثات جنيف الدولية ورئاسة الآلية المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها التي تعاظمت أهميتها.
    Me complace que las reuniones del mecanismo conjunto de prevención de incidentes y respuesta en Ergneti hayan contribuido a negociar la pronta liberación de los agricultores detenidos en tales casos. UN ويسرني أن اجتماعات الآلية المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها التي تُعقد في إرنييتي ساعدت في التفاوض على الإفراج السريع عن المزارعين الموقوفين في هذه الحالات.
    Objetivo: Promover la comprensión mutua y el diálogo entre las principales partes interesadas en las deliberaciones internacionales de Ginebra y el mecanismo conjunto de prevención de incidentes y respuesta UN الهدف: تعزيز التفاهم والحوار المتبادل بين الأطراف المعنية الرئيسية في مباحثات جنيف الدولية وفي الآلية المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها
    Me complace que las reuniones del Mecanismo conjunto de prevención de Incidentes y Respuesta en Ergneti hayan servido en algunos casos para negociar la pronta liberación de los agricultores detenidos en tales casos. UN ويسرني أن اجتماعات الآلية المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها التي تُعقد في إرننييتي ساعدت أحيانا في التفاوض على الإفراج السريع عن المزارعين المقبوض عليهم في هذه الحالات.
    :: Asistencia a las reuniones mensuales del Grupo de Tareas Conjunto de Lucha contra los Estupefacientes a fin de proporcionar asesoramiento técnico, y análisis de las reuniones UN :: حضور الاجتماعات الشهرية لفرقة العمل المشتركة لمنع المخدرات وتقديم التحليلات بغية إسداء المشورة التقنية لفرقة العمل
    :: Capacitación y evaluación de 50 integrantes del Grupo de Tareas Conjunto de Lucha contra los Estupefacientes, con cursos de formación básica sobre la lucha antidroga y el uso de equipo forense y táctico UN :: تدريب 50 عضوا في فرقة العمل المشتركة لمنع المخدرات في إطار دورات أساسية بشأن منع المخدرات وتدريبهم على استخدام معدات جمع الأدلة الجنائية والمعدات التكتيكية، وفحص سجلاتهم
    Los Estados Partes convienen en que la observancia estricta de las disposiciones del artículo I es fundamental para lograr los objetivos comunes de evitar que, en cualesquiera circunstancias, continúe la proliferación de armas nucleares y de preservar la contribución esencial del Tratado a la paz y la seguridad. UN 6 - تتفق الدول الأطراف على أن التقيد الدقيق بأحكام المادة الأولى سيظل أمرا أساسيا لتحقيق الأهداف المشتركة لمنع زيادة انتشار الأسلحة النووية، تحت أي ظرف من الظروف، والحفاظ على المساهمة الحيوية للمعاهدة في تحقيق السلام والأمن.
    Se sustenta, asimismo, en la identidad andina, en el fomento de las relaciones de amistad y cooperación para el desarrollo integral y en la cultura de paz, así como en los esfuerzos comunes para prevenir y combatir las amenazas -convencionales y nuevas- a la seguridad, y en la búsqueda compartida de un orden internacional más justo y equitativo. UN وتقوم هذه الممارسة على الهوية الأندية، والنهوض بعلاقات الصداقة والتعاون من أجل التنمية الشاملة، وثقافة السلم، وكذلك بذل الجهود المشتركة لمنع التهديدات التقليدية والجديدة للأمن، والتصدي لهذه التهديدات، والسعي المشترك إلى إقامة نظام دولي أكثر إنصافاً وعدلاً.
    b) Mejor cooperación entre los participantes en el mecanismo conjunto para impedir incidentes sobre el terreno y responder a ellos UN (ب) تحسن التعاون بين المشاركين في الآلية المشتركة لمنع وقوع حوادث على الأرض ومواجهتها في حال حدوثها
    El mecanismo de seguimiento y los contactos periódicos facilitarán el intercambio de conocimientos especializados y experiencia adquirida e impulsarán las actividades conjuntas de prevención de conflictos. UN ومن المرتقب أن تيسِّر آلية المتابعة والاتصالات المنتظمة تبادل الخبرات والدروس المستخلصة والنهوض بالجهود المشتركة لمنع نشوب النزاعات.
    Al contrario, todos hablaron de la importancia de ampliar los esfuerzos conjuntos para prevenir el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, haciendo hincapié en los problemas concretos de los países y las regiones. UN بل على العكس من ذلك، تكلم الجميع عن أهمية التوسع في الجهود المشتركة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، مع التشديد على معالجة مشاكل محددة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    * Asimismo, en el 2002 se suscribió el convenio de colaboración con el gobierno del Estado de Tlaxcala, el primero en esta materia en el ámbito federal, que prevé estrategias para el registro y catalogación de los bienes muebles localizados en recintos religiosos, así como de acciones conjuntas para la prevención de la afectación, daño, robo o tráfico ilícito de ese patrimonio. UN :: كذلك وقَّع في عام 2002 اتفاق تعاون مع حكومة ولاية تلاكسكالا، وهو أول اتفاق اتحادي من نوعه. وهو يشمل استراتيجيات لتسجيل وإعداد كتالوجات الممتلكات المنقولة الموجودة في الأماكن الدينية، وكذلك الأنشطة المشتركة لمنع نقل وإتلاف وسرقة ذلك التراث أو الاتجار غير المشروع به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus