El Presidente encomió la excelente labor de Alemania, y los participantes en el período de sesiones expresaron su agradecimiento. | UN | ولاحظت الرئيسة أن ألمانيا نفـذت المهمة خير تنفيذ وأعربت عن امتنان المشتركين في الدورة لذلك. |
152. El Presidente agradeció al Secretario Ejecutivo, al personal de la secretaría provisional, al Secretario del Comité y a sus colaboradores y a todos los participantes en el período de sesiones. | UN | ١٥٢ - وشكر الرئيس اﻷمين التنفيذي، وموظفي اﻷمانة المؤقتة، وأمين اللجنة وزملاءه، وجميع المشتركين في الدورة. |
3. El Secretario Ejecutivo dio la bienvenida a todos los participantes en el período de sesiones. | UN | ٣- ورحب اﻷمين التنفيذي بجميع المشتركين في الدورة. |
La Comisión de Verificación de Poderes examinó las credenciales de los representantes que participan en el período de sesiones en curso de la Asamblea. | UN | ٢ - وقامت لجنة وثائق التفويض بدراسة وثائق تفويض الممثلين المشتركين في الدورة الحالية للجمعية. |
Los participantes en la CP 7 que deseen obtener un visado sin costo deberán proporcionar lo siguiente: | UN | وترد أدناه شروط تقديم المشتركين في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف طلبات الحصول على تأشيرات مجاناً: |
3. El Secretario Ejecutivo dio la bienvenida a todos los participantes en el período de sesiones. | UN | ٣- ورحب اﻷمين التنفيذي بجميع المشتركين في الدورة. |
3. El Secretario Ejecutivo dio la bienvenida a todos los participantes en el período de sesiones. | UN | ٣- ورحب اﻷمين التنفيذي بكافة المشتركين في الدورة. |
3. El Secretario Ejecutivo dio la bienvenida a todos los participantes en el período de sesiones. | UN | ٣- ورحب اﻷمين التنفيذي بجميع المشتركين في الدورة. |
3. El Secretario Ejecutivo dio la bienvenida a todos los participantes en el período de sesiones. | UN | ٣- رحب اﻷمين التنفيذي بجميع المشتركين في الدورة. |
3. El Secretario Ejecutivo, dio la bienvenida a todos los participantes en el período de sesiones. | UN | ٣- ورحب اﻷمين التنفيذي بجميع المشتركين في الدورة. |
3. También en la primera sesión, celebrada el 2 de junio, el Secretario Ejecutivo dio la bienvenida a todos los participantes en el período de sesiones. | UN | ٣- وفي الجلسة اﻷولى أيضاً المعقودة في ٢ حزيران/يونيه، رحب اﻷمين التنفيذي بجميع المشتركين في الدورة. |
3. El Secretario Ejecutivo dio la bienvenida a todos los participantes en el período de sesiones, presentó la documentación preparada por la secretaría provisional para el período de sesiones y pasó revista al programa provisional. | UN | ٣ - ورحب اﻷمين التنفيذي بجميع المشتركين في الدورة. وعرض الوثائق التي أعدتها اﻷمانة المؤقتة للدورة واستعرض جدول اﻷعمال المؤقت. |
los participantes en el período de sesiones que se celebrará en noviembre y diciembre de 2000 tendrán que velar por que se cumpla la totalidad del mandato de la Comisión. | UN | وأضاف أنه يبقى أمام المشتركين في الدورة التي تعقد في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2000 أن يعملوا على انتهاء اللجنة من تحقيق كل مهمتها. |
Este instrumento de información, que contiene la base de datos sobre dichas asociaciones, así como los informes pertinentes y los documentos de las Naciones Unidas relativos a ellas, se distribuyó ampliamente entre los participantes en el período de sesiones. | UN | وقد وزعت على المشتركين في الدورة هذه الأداة الإعلامية المشتملة على نسخة من قاعدة بيانات الشراكات مسجلة على قرص مدمج، إلى جانب نسخ من التقارير ذات الصلة ومن وثائق الأمم المتحدة المتعلقة بالشراكات، توزيعا واسع النطاق. |
La lista de los documentos que tuvo ante sí el Grupo de Trabajo en su segundo período de sesiones de trabajo y la lista de los participantes en el período de sesiones pueden consultarse en http://social.un.org/ageing-working-group/ secondsession.shtml. | UN | يمكن الاطلاع على قائمة الوثائق المعروضة على الفريق العامل المفتوح العضوية في دورة عمله الثانية وعلى قائمة المشتركين في الدورة على الموقع الشبكي: http://social.un.org/ageing-working-group/index.shtml |
La Presidenta manifestó su agradecimiento a todos los participantes en el período de sesiones, quienes habían trabajado para concebir medios nuevos e innovadores destinados a abordar cuestiones relativas a la falta de vivienda, acceso a servicios básicos y empleo, entre otras, que experimentaban cientos de millones de personas en todo el mundo. | UN | 40 - أعربت الرئيسة عن امتنانها لجميع المشتركين في الدورة الذين عملوا على بلورة طرق جديدة ومبتكرة لمعالجة قضايا نقص المأوى وسبل الحصول على المرافق العامة الأساسية وفرص الاستخدام، من جملة أمور، التي يعاني منها مئات الملايين من الناس على صعيد العالم. |
La Comisión de Verificación de Poderes examinó las credenciales de los representantes que participan en el período de sesiones en curso de la Asamblea. | UN | 3 - وفحصت اللجنة وثائق تفويض الممثلين المشتركين في الدورة الحالية للجمعية. |
En la sesión, la Comisión examinó las credenciales de los representantes que participan en el período de sesiones en curso de la Asamblea de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos que la Secretaría recibió después de la primera sesión de la Comisión, celebrada el 28 de marzo de 2000. | UN | 2 - وفي تلك الجلسة، فحصت اللجنة وثائق تفويض الممثلين المشتركين في الدورة الجارية لجمعية السلطة الدولية لقاع البحار التي وردت إلى الأمانة العامة بعد الجلسة الأولى التي عقدتها اللجنة في 28 آذار/مارس 2000. |
40. En reemplazo del tradicional debate general en sesión plenaria, se invitaría a los ministros a que entregaran declaraciones generales por escrito, que se distribuirían a los participantes en la CP 3 y se incluirían en el informe así como en el espacio que la Conferencia mantiene en Internet. | UN | ٠٤- عوضا عن المناقشة العامة التقليدية في الجلسات العامة، سيُدعى الوزراء الى تقديم بيانات عامة تحريرية توزﱠع على المشتركين في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف وتسجﱠل في تقرير المؤتمر وتُدرج في الملف الخاص بالمؤتمر في الشبكة العالمية للاتصالات. |