14. Reitera su llamamiento a ambas partes para que adopten todas las medidas necesarias a fin de garantizar la seguridad y protección del personal que participa en las operaciones de socorro humanitario; | UN | ٤١ - يكرر مناشدته للطرفين أن يتخذا جميع التدابير اللازمة لكفالة اﻷمن والسلامة لجميع اﻷفراد المشتركين في عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية؛ |
20. Reitera asimismo su llamamiento a ambas partes para que tomen todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de la UNAVEM II y del personal que participa en las operaciones de socorro humanitario; | UN | ٢٠ - يكرر مناشدته للطرفين أن يتخذا جميع التدابير اللازمة لكفالة اﻷمن والسلامة ﻷفراد بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا وكذلك لﻷفراد المشتركين في عمليات الاغاثة الانسانية؛ |
Reconociendo la importancia de la responsabilidad como un fin en sí y, particularmente, en el contexto de los funcionarios internacionales que participan en operaciones de apoyo a la paz, | UN | إذ تسلم بأهمية المحاسبة كهدف في حد ذاتها، وخاصة في سياق الموظفين الدوليين المشتركين في عمليات لدعم السلام، |
Responsabilidad de los funcionarios internacionales que participan en operaciones de apoyo a la paz | UN | محاسبة الموظفين الدوليين المشتركين في عمليات لدعم السلام |
5. En el proyecto de resolución se examina la cuestión del estatuto y la seguridad del personal que participa en operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٥ - ومضى قائلا إن مشروع القرار قد طرق أيضا المسائل المتعلقة بمركز اﻷفراد المشتركين في عمليات حفظ السلم وسلامتهم. |
El Departamento de Información Pública cooperará con los que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz a fin de conseguir que, dentro de los recursos disponibles, se informe lo mejor posible a los Estados Miembros acerca de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وستعمل إدارة اﻹعلام على نحو وثيق مع المشتركين في عمليات حفظ السلم، في حدود الموارد المتاحة، وعلى ضمان اطلاع الدول اﻷعضاء تباعا بشكل كامل على عمليات حفظ السلم. |
Convendría que esa convención incluyera normas jurídicas aplicables a todas la personas que participen en operaciones de mantenimiento de la paz, sea cual fuere la naturaleza de sus actividades, aunque esas normas no deberían ser forzosamente idénticas para todas las categorías de personal. | UN | ومن الحكمة أن تتضمن مثل هذه الاتفاقية قواعد قانونية تنطبق على جميع الأشخاص المشتركين في عمليات حفظ السلام، مهما كانت طبيعة أنشطتهم، وإن لم تكن تلك القواعد متطابقة بالضرورة بالنسبة لجميع فئات الأفراد. |
ii) Aumento del número de gobiernos y científicos que participan en los procesos de evaluación ambiental | UN | ' 2` زيادة عدد الحكومات والعلماء المشتركين في عمليات التقييم البيئي |
14. Reitera su llamamiento a ambas partes para que adopten todas las medidas necesarias a fin de garantizar la seguridad y protección del personal que participa en las operaciones de socorro humanitario; | UN | ٤١ - يكرر مناشدته للطرفين أن يتخذا جميع التدابير اللازمة لكفالة اﻷمن والسلامة لجميع اﻷفراد المشتركين في عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية؛ |
20. Reitera asimismo su llamamiento a ambas partes para que tomen todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de la UNAVEM II y del personal que participa en las operaciones de socorro humanitario; | UN | ٢٠ - يكرر مناشدته للطرفين أن يتخذا جميع التدابير اللازمة لكفالة اﻷمن والسلامة ﻷفراد بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا وكذلك لﻷفراد المشتركين في عمليات الاغاثة الانسانية؛ |
14. Reitera su llamamiento a ambas partes para que adopten todas las medidas necesarias a fin de garantizar la seguridad y protección del personal que participa en las operaciones de socorro humanitario; | UN | ٤١ - يكرر مناشدته للطرفين أن يتخذا جميع التدابير اللازمة لكفالة اﻷمن والسلامة لجميع اﻷفراد المشتركين في عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية؛ |
Reconociendo la importancia de la responsabilidad como un fin en sí y, particularmente, en el contexto de los funcionarios internacionales que participan en operaciones de apoyo a la paz, | UN | وإذ تسلِّم بأهمية المحاسبة كهدف في حد ذاتها، وخاصة في سياق عمل الموظفين الدوليين المشتركين في عمليات لدعم السلام، |
Responsabilidad de los funcionarios internacionales que participan en operaciones de apoyo a la paz, párrafo 4. | UN | محاسبة الموظفين الدوليين المشتركين في عمليات لدعم السلام، الفقرة 4. |
No tiene sentido declarar que al personal que participa en operaciones de bajo riesgo no se le debe conceder esa reparación con el argumento de que enfrentaron una situación de bajo riesgo. | UN | وليس من المعقول القول بأن الموظفين المشتركين في عمليات منخفضة الخطر ينبغي ألا توفر لهم سبل التعويض، بحجة أنهم تعرضوا لخطر قليل. |
51. Es necesario tomar medidas urgentes e inmediatas para promover la seguridad de las fuerzas y el personal de las Naciones Unidas que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz y de otro tipo. | UN | ٥١ - وأضاف قائلا إن تعزيز أمن قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها المشتركين في عمليات حفظ السلم وغيرها من العمليات مسألة ملحة تتطلب اتخاذ اجراء فوري. |
8. Subraya la importancia de prestar especial atención a la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado dedicado a operaciones de mantenimiento y consolidación de la paz; | UN | 8 - تؤكد أهمية إيلاء أهمية خاصة لسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، المشتركين في عمليات حفظ السلام وبنائه؛ |
Como consecuencia, el personal de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas podría quedar reducido prácticamente en un tercio. | UN | ويمكن بالتالي تخفيض عدد الموظفين المشتركين في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام بمقدار الثلث تقريبا. |
420. Todo parece indicar que el número total de tropas, observadores militares y personal de policía civil dedicados a las operaciones de mantenimiento de la paz se ha estabilizado en los últimos meses (véase el gráfico 14). | UN | ٤٢٠ - وفيما يبدو، فقد بدأ يستقر في الشهور القليلة الماضية العدد الاجمالي ﻷفراد القوات والمراقبين العسكريين والشرطة المدنية المشتركين في عمليات حفظ السلام )انظر الشكل ١٤(. |
Observando con profunda preocupación que continúa habiendo atentados contra personal de las Naciones Unidas y personal asociado que trabaja en operaciones de las Naciones Unidas, incluso en situaciones de emergencia humanitaria, de conflicto y posteriores a conflictos, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار نمط الهجمات الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، المشتركين في عمليات الأمم المتحدة بما فيها حالات الطوارئ الإنسانية وحالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع، |
Teniendo en cuenta el documento de trabajo sobre la responsabilidad de los funcionarios internacionales que toman parte en operaciones de apoyo a la paz presentado por la Sra. Hampson en su 57º período de sesiones (E/CN.4/Sub.2/2005/42), | UN | وإذ تأخذ في الحسبان ورقة العمل المقدمة من السيدة هامبسون في دورتها السابعة والخمسين عن محاسبة الموظفين الدوليين المشتركين في عمليات لدعم السلام (E/CN.4/Sub.2/2005/42)، |
23. Subraya también la importancia de prestar especial atención a la seguridad del personal de las Naciones Unidas y su personal asociado que interviene en operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento y consolidación de la paz; | UN | 23 - تشدد أيضا على أهمية إيلاء اهتمام خاص لسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، المشتركين في عمليات حفظ السلام وبنائه؛ |
Expresando su profunda preocupación por el aumento de los ataques y del uso de la fuerza contra personas que intervienen en operaciones de las Naciones Unidas y condenando enérgicamente todas esas acciones, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ لتزايد عدد الاعتداءات واستخدام القوة ضد اﻷشخاص المشتركين في عمليات اﻷمم المتحدة، وإذ يدين بحزم كل هذه اﻷعمال، |
5. Decide, en caso de que la Comisión de Derechos Humanos o el Consejo Económico y Social, por una razón cualquiera, no aprobara el nombramiento de la Sra. Hampson como Relatora Especial, pedir a ésta que elabore un documento de trabajo ampliado sobre la responsabilidad de los funcionarios internacionales que toman parte en las operaciones de apoyo a la paz, para que sea presentado a la Subcomisión en su 58º período de sesiones; | UN | 5- تقرر، إذا حدث أن لم تعين لجنة حقوق الإنسان أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لأي سبب كان، السيدة هامبسون مقررة خاصة، أن تطلب إليها أن تعد ورقة عمل موسعة عن مسألة محاسبة الموظفين الدوليين المشتركين في عمليات لدعم السلام، لكي تُقدم إلى الدورة الثامنة والخمسين للجنة الفرعية؛ |
Nos proponemos impartir formación en derechos humanos a todos los participantes en las operaciones de mantenimiento de la paz y las operaciones humanitarias, así como proporcionar una base financiera más sólida a las operaciones complementarias de derechos humanos sobre el terreno. | UN | إننا نعتــزم توفيــر التدريب في مجال حقــوق اﻹنســان لكل المشتركين في عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية، وزيادة تقوية اﻷساس المالي للعمليات الميدانية التكميلية في مجال حقوق اﻹنسان. |