Cabe mencionar que la posición de Turkmenistán fue reconocida y apoyada por los participantes en la Conferencia del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الموقف الذي اتخذته تركمانستان حظي بالاعتراف والتأييد من جانب المشتركين في مؤتمر حركة بلدان عدم الانحياز. |
La presente nota tiene por objeto brindar asistencia a los participantes en la Conferencia Diplomática de Plenipotenciarios de las Naciones Unidas sobre el establecimiento de una corte penal internacional. | UN | القصد من هذه المذكرة هو مساعدة المشتركين في مؤتمر اﻷمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية |
Desde esta posición, le aseguro, señor Presidente, la voluntad de mi delegación de cooperar con todos los participantes en la Conferencia para acelerar el proceso de las negociaciones del TPCE. | UN | وأؤكد لكم، يا سيادة الرئيس، استعداد وفدي للتعاون مع جميع المشتركين في مؤتمر نزع السلاح في تعجيل عملية مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Agradeceríamos que tuviera a bien publicar estos textos como documento oficial de la Conferencia de Desarme y hacerlos distribuir a todos los Estados miembros y a los participantes en la Conferencia de Desarme que no sean Estados miembros. | UN | وسنكون ممتنين لو تكرمتم بإصدار هذه النصوص كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتوزيعها على جميع الدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء المشتركين في مؤتمر نزع السلاح. |
Agradeceríamos que tuviera a bien publicar el presente Memorando como documento oficial de la Conferencia de Desarme y hacerlo distribuir a todos los Estados miembros y a los participantes en la Conferencia que no sean Estados miembros. | UN | ونرجو التكرم بإصدار هذه المذكرة كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتوزيعها على جميع الدول الأعضاء وغير الأعضاء المشتركين في مؤتمر نزع السلاح. |
2. Exhorta a todos los participantes en la Conferencia de Desarme a que aborden las consultas entre períodos de sesiones cuya celebración se dispone en esa decisión con un ánimo positivo y constructivo; | UN | ٢ - تدعو المشتركين في مؤتمر نزع السلاح الى الدخول في المشاورات التي ستجرى بين الدورات والصادر بها تكليف بموجب ذلك المقرر بروح ايجابية وبناءة؛ |
2. Exhorta a todos los participantes en la Conferencia de Desarme a que aborden las consultas entre períodos de sesiones, cuya celebración se dispone en esa decisión, con un ánimo positivo y constructivo; | UN | ٢ - تدعو المشتركين في مؤتمر نزع السلاح الى الدخول في المشاورات التي ستجرى بين الدورات والصادر بها تكليف بموجب ذلك المقرر بروح ايجابية وبناءة؛ |
Muchos de los participantes en la Conferencia de Roma habían puesto expectativas concretas en el Estatuto que, como texto que refleja el acuerdo más amplio posible, no podía responder a todas ellas. | UN | ٢ - وقال إنه كانت لكثير من المشتركين في مؤتمر روما توقعات محددة فيما يتعلق بالنظام اﻷساسي الذي، لا يستطيع بصفته نصا يجسد أوسع اتفاق ممكن، أن يلبيها جميعا. |
Señor Presidente, permítame, para concluir, asegurar a todos los participantes en la Conferencia de Desarme que la delegación de Rusia está dispuesta a seguir confirmando, mediante medidas prácticas, su adhesión a los objetivos y tareas que tiene ante sí nuestra Conferencia. | UN | وفي الختام، أود، سيدي الرئيس، أن أؤكد لجميع المشتركين في مؤتمر نزع السلاح أن الوفد الروسي مستعد للاستمرار في إثبات التزامه بأهداف مؤتمرنا، وبتحقيق المهام التي تواجهه عن طريق الخطوات العملية التي يتخذها. |
50. A este respecto, los participantes en la Conferencia sobre el Cambio Climático de Bali deben trazar un mapa de rutas y una plataforma común para que las negociaciones sobre el futuro régimen puedan comenzar lo antes posible. | UN | 50 - وفي هذا الصدد، يجب على المشتركين في مؤتمر بالي لتغير المناخ أن يضعوا خريطة طريق وبرنامجا مشتركا كيما تبدأ في أقرب وقت ممكن المفاوضات بشأن النظام المقبل. |
Celebrar el 50° período de sesiones de la Junta del 9 al 11 de julio de 2008 en Ginebra en vez de en Nueva York para brindar a los miembros la oportunidad de mantener contactos con los participantes en la Conferencia de Desarme. | UN | عقد الدورة الخمسين للمجلس في جنيف في الفترة من 9 إلى 11 تموز/يوليه 2008 بدلا من نيويورك لإعطاء أعضائه الفرصة للتشاور مع المشتركين في مؤتمر نزع السلاح. |
Para que el tratado pueda concertarse " no más tarde de 1996 " , conforme al compromiso contraído por todos los participantes en la Conferencia de Examen y Prórroga del Tratado de no proliferación, debe haber -antes del comienzo del período de sesiones de 1996 de la Conferencia- un amplio grado de convergencia sobre elementos básicos del futuro tratado. | UN | ولكي يمكن عقد المعاهدة " في موعد لا يتجاوز عام ٦٩٩١ " وهو تعهد من جانب جميع المشتركين في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، يجب أن يحدث - قبل بداية دورة ٦٩٩١ لمؤتمر نزع السلاح - قدر كبير من التقاء الرأي بشأن العناصر اﻷساسية للمعاهدة المقبلة. |
k) Invita a la Alta Comisionada a realizar consultas con los participantes en la Conferencia de la CEI a fin de dar mayor actividad y dinamismo al proceso de seguimiento; | UN | )ك( تدعو المفوضة السامية إلى تنظيم مشاورات مع المشتركين في مؤتمر كومنولث الدول المستقلة من أجل جعل عملية المتابعة عملية أنشط وأكثر دينامية؛ |
k) Invita a la Alta Comisionada a realizar consultas con los participantes en la Conferencia de la CEI a fin de dar mayor actividad y dinamismo al proceso de seguimiento; | UN | )ك( تدعو المفوضة السامية إلى تنظيم مشاورات مع المشتركين في مؤتمر كومنولث الدول المستقلة من أجل جعل عملية المتابعة عملية أنشط وأكثر دينامية؛ |
k) Invita a la Alta Comisionada a realizar consultas con los participantes en la Conferencia de la CEI a fin de dar mayor actividad y dinamismo al proceso de seguimiento; | UN | (ك) تدعو المفوضية السامية إلى تنظيم مشاورات مع المشتركين في مؤتمر كومنولث الدول المستقلة، من أجل جعل عملية المتابعة أنشط وأكثر دينامية؛ |
Le agradeceríamos tuviera a bien publicar estos textos como documento oficial de la Conferencia de Desarme y hacerlos distribuir a todos los Estados miembros y a los participantes en la Conferencia de Desarme que no sean Estados miembros. | UN | ونرجو التكرم بإصدار هذه النصوص الثلاثة كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتوزيعها على جميع الدول الأعضاء وغير الأعضاء المشتركين في مؤتمر نزع السلاح. (توقيع) فاسيلي س. |
i) Pide a todos los participantes en la Conferencia de la CEI que cooperen en los esfuerzos a largo plazo para aplicar el Programa de Acción y que mantengan el equilibrio de los compromisos y los intereses que fue esencial en el proceso que condujo a la Conferencia de la CEI; | UN | )ط( تدعو جميع المشتركين في مؤتمر رابطة الدول المستقلة إلى التعاون في الجهود الطويلة اﻷجل لتنفيذ برنامج العمل وإلى المحافظة على توازن الالتزامات والمصالح الذي كان ضروريا في العملية المفضية إلى انعقاد مؤتمر رابطة الدول المستقلة؛ |
El Sr. Rivard (Canadá) dice que los participantes en la Conferencia Río+20 reconocieron que en los esfuerzos por mejorar la sostenibilidad mundial, debe observarse el principio de que no existen soluciones únicas, y señala que se necesita una colaboración internacional más estrecha para que la comunidad internacional pueda lograr sus objetivos colectivos. | UN | 16 - السيد ريفار (كندا): قال إن المشتركين في مؤتمر ريو+20 قد اعترفوا بأنه ينبغي، في إطار الجهود الرامية إلى زيادة التنمية المستدامة، التمسك بمبدأ " عدم وجود حل واحد يناسب الجميع " وبأن التعاون الدولي الأوثق مطلوب إذا أراد المجتمع الدولي أن يحقق أهدافه الجماعية. |